2006-présent Formatrice à l'École nationale de la magistrature et des greffes | UN | منذ عام 2006 حتى الآن: مدربة في المدرسة الوطنية للقضاة وكتبة المحاكم. |
Les magistrats peuvent ensuite suivre jusqu'à trois modules de formation continue par an, également à l'École nationale de la magistrature. | UN | وبإمكان القضاة فيما بعد أن يتابعوا ثلاث وحدات تدريبية متواصلة في السنة في المدرسة الوطنية للقضاة أيضاً. |
1998-1999 Directrice des études à l'École nationale de la magistrature et des greffes d'Antananarivo | UN | 1998-1999: مديرة الدراسات، المدرسة الوطنية للقضاة وكتبة المحاكم، أنتاناناريفو، مدغشقر؛ |
Formation des formateurs de l'École nationale de la magistrature et des greffes (Paris/Bordeaux, France) | UN | دورة تدريبية للمدربين في المدرسة الوطنية للقضاة وكتبة المحاكم، باريس/بوردو، فرنسا. |
Ils organisent des séminaires à l'École nationale des juges et à l'École nationale d'administration publique au cours desquels l'accent est mis sur des questions concernant les réfugiées. | UN | ويتم كذلك تنفيذ حلقات دراسية في المدرسة الوطنية للقضاة والمدرسة الوطنية للإدارة العامة حيث يولى الاهتمام إلى القضايا المتصلة باللاجئات. |
Pour répondre aux besoins d'une population souhaitant une justice plus crédible, l'Ecole Nationale de la Magistrature a été réorganisée. | UN | وتلبية لرغبة السكان في توفير المزيد من المصداقية للعدالة، أعيد تنظيم المدرسة الوطنية للقضاة. |
3. Diplôme de la section internationale de l'École nationale de la magistrature de Paris (France), 1981. | UN | 3- شهادة من الشعبة الدولية في المدرسة الوطنية للقضاة في باريس، فرنسا، 1981. |
Avocat général au Bureau du Procureur auprès du Tribunal international pour le Rwanda; juge d'instruction; directeur des études à l'École nationale de la magistrature et des greffes; conseiller juridique auprès des Parquets de Rwanda | UN | محامية عامة في مكتب المدعي العام لدى المحكمة الدولية لرواندا؛ قاضية التحقيق؛ مديرة الدراسات في المدرسة الوطنية للقضاة والمسجلين؛ مستشارة قانونية لدى النيابات العامة لرواندا رافالوماندا |
S'agissant de la formation des magistrats, après l'obtention de la maîtrise de droit, les étudiants peuvent passer le concours d'entrée à l'École nationale de la magistrature. | UN | وفيما يتعلق بتدريب القضاة، بعد الحصول على شهادة الماجستير في القانون، يمكن للطلاب التقدم لامتحان دخول المدرسة الوطنية للقضاة. |
9. En ce qui concerne la formation des juges sur les dispositions du Pacte, il faut rappeler que les magistrats en fonctions à Monaco, qu'ils soient monégasques ou français, reçoivent la même formation initiale à l'École nationale de la magistrature en France. | UN | 9- وفيما يتعلق بتدريب القضاة على أحكام العهد، يجب التذكير بأن القضاة العاملين في موناكو سواء كانوا فرنسيين أو من مواطني الإمارة يتلقون نفس التدريب الأوّلي في المدرسة الوطنية للقضاة في فرنسا. |
51. Madagascar a signalé en termes élogieux la formation initiale dispensée par l'École nationale de la magistrature pour combattre le racisme, en demandant si les magistrats en exercice recevaient la même formation et, dans la négative, si des formations étaient prévues pour eux aussi. | UN | 51- واسترعت مدغشقر الانتباه إلى التدريب الذي نظمته المدرسة الوطنية للقضاة لمكافحة العنصرية وأثنت على ذلك التدريب، وتساءلت عما إذا كان القائمون بأعمال القضاة تلقوا نفس التدريب، وإذا كان الرد بالنفي، فهل يُزمع تدريبهم أيضاً. |
Passant aux questions 15 à 17, l'intervenant dit que le Gouvernement malgache est conscient de la nécessité de parer au manque d'effectifs du corps de la magistrature et a donc doublé, en 2006, le nombre d'élèves juges et d'élèves greffiers admis à l'École nationale de la magistrature et des greffes, qui sont passés respectivement de 25 à 50 et de 50 à 100. | UN | 19 - وتناول المتكلم الأسئلة من 15 إلى 17، فقال إن حكومة بلده تدرك ضرورة معالجة مسألة نقص الموظفين في الجهاز القضائي، وأنها قامت في عام 2006 بمضاعفة عدد الطلبة المقبولين في المدرسة الوطنية للقضاة وموظفي المحاكم، حيث زاد هذا العدد من 25 إلى 50 ومن 50 إلى 100، على التوالي. |
1980: Maîtrise en sciences juridiques: option droit des affaires et carrières juridiques, stage de perfectionnement à l'École nationale de la magistrature à Paris et au tribunal de grande instance de Marseille (1996); stage à Amnesty International (section francophone de la Belgique) (2003). | UN | 1980: درجة الماجستير في العلوم القانونية: شعبة القانون التجاري والمهن؛ دورة تدريبية أخرى في المدرسة الوطنية للقضاة في باريس وفي محكمة مارسيليا العليا (1996)؛ دورة تدريبية لدى منظمة العفو الدولية، الفرع البلجيكي الناطق بالفرنسية (2003). |
Baccalauréat littérature et philosophie, maîtrise en droit privé (option judiciaire), École de magistrature au Sénégal; plusieurs stages à l'École nationale de la magistrature de Bordeaux et dans les juridictions françaises en pratique pénale; stages au Centre de formation judiciaire du Sénégal. | UN | شهادة البكالوريا في الآداب والفلسفة: درجة الماجستير في القانون الخاص (تخصص قضاء)، مدرسة القضاة في السنغال؛ عدة دورات تدريبية في المدرسة الوطنية للقضاة في بوردو وفي محاكم فرنسية تناولت الممارسات في القضايا الجنائية؛ دورات تدريبية في مركز تدريب القضاة في السنغال. |
1980: Maîtrise en sciences juridiques: Option droit des affaires et carrières juridiques, stage de perfectionnement à l'École nationale de la magistrature à Paris et au tribunal de grande instance de Marseille (1996); stage à Amnesty International (section francophone de la Belgique (2003)). | UN | 1980: ماجستير في العلوم القانونية : شعبة قانون الأعمال التجارية والمهن القانونية 1996: دورة تدريبية متقدمة في المدرسة الوطنية للقضاة في باريس وفي محكمة مارسيليا العليا 2003: دورة تدريبية لدى منظمة العفو الدولية، (الفرع الناطق بالفرنسية في بلجيكا) |
39. Au stade de la formation initiale des élèves magistrats, l'Ecole Nationale de la Magistrature (ENM) développe de nombreuses actions de formation se rapportant, directement ou indirectement à la lutte contre le racisme et l'antisémitisme. | UN | 39- وفي المرحلة الأولية من تدريب الطلبة القضاة، قامت المدرسة الوطنية للقضاة بوضع عدد من الدورات التدريبية تتصل بصفة مباشرة أو غير مباشرة بمكافحة العنصرية ومعاداة السامية. |