Donna, je sais que tu es un peu nerveuse de revoir tout le monde à l'école après t'être enfuie | Open Subtitles | إسمعي دونا أعلم أنك متوترة حول مقابلة زملائك في المدرسة بعد هربك وكل ما هنالك |
Celles qui tombent enceintes dans l'enseignement primaire ou secondaire sont autorisées à retourner à l'école après six mois au lieu de douze auparavant. | UN | ويُسمح للتلميذات اللاتي يحملن أثناء تلقي التعليم الابتدائي والثانوي بالعودة إلى المدرسة بعد ستة أشهر، بينما كان يُشترط انقضاء اثني عشر شهراً. |
Toutes les adolescentes devenues mères pouvaient retourner à l'école après la naissance de leur enfant. | UN | ويسمح لجميع الأمهات في سن المراهقة بالعودة إلى المدرسة بعد ولادة أطفالهن. |
Le Kenya est presque parvenu à la parité des sexes dans les inscriptions scolaires qui ont atteint 100 %, et le taux d'abandons scolaires a été réduit en permettant aux filles enceintes de reprendre leurs études après avoir accouché. | UN | وأضافت أن كينيا قد حققت تقريباً المساواة بين الجنسين في القيد بالمدارس، الذي يبلغ ما يقرب من 100 في المائة، وانخفض معدل التسرُّب نتيجة للسماح للفتيات الحوامل بالعودة إلى المدرسة بعد الوضع. |
Il est en outre préoccupé par le taux d'abandon scolaire chez les adolescentes enceintes et par l'absence de mesures de soutien destinées à leur permettre de reprendre leur scolarité après l'accouchement. | UN | ويساورها القلق كذلك إزاء معدل تسرّب البنات الحوامل من المدارس ولعدم توفير الدعم لهن لتمكينهن من العودة إلى المدرسة بعد الولادة. |
La loi autorise le retour à l'école après un accouchement. | UN | ويجيز التشريع قبول التلميذات الحوامل من جديد في المدرسة بعد الوضع. |
Les adolescentes enceintes à l'école de Pekene au Botswana ont maintenant le droit de retourner à l'école après l'accouchement. | UN | يسمح للطالبات الحوامل في مدرسة بيكينيني في بوتسوانا بالعودة إلى المدرسة بعد الولادة. |
Cette décision est prise par l'enseignant principal de l'école, après avis du collège des enseignants. | UN | ويتخذ هذا القرار رئيس المعلمين في المدرسة بعد استشارة هيئة التعليم. |
Enfin, des mères adolescentes ont pu retourner à l'école après avoir accouché. | UN | وبوسع الأمهات من المراهقات العودة إلى المدرسة بعد الولادة. |
Ce même ministère a également autorisé les filles enceintes qui le souhaitent à retourner à l'école après l'accouchement. | UN | وسمحت نفس الوزارة للفتيات الحوامل اللواتي يرغبن في العودة إلى المدرسة بعد الولادة بأن يفعلن ذلك. |
Les taux supérieurs à 100 % sont dus aux migrations ou aux élèves qui ont repris l'école après l'avoir abandonnée. | UN | والمعدلات فوق ١٠٠٪ سببها الهجرة أو عودة المتعلمين إلى المدرسة بعد أن سبق لهم تركها. |
Point 9 L'encouragement des jeunes filles à retourner à l'école après leur départ | UN | البند 9: تشجيع الفتيات على العودة إلى المدرسة بعد تركها |
Les parents d'un élève de 16 ans ont poursuivi l'école après que leur fils ait été "marqué" par un élève sénior. | Open Subtitles | أولياء طالب يبلغ 16 عامًا رفعوا دعوى ضد المدرسة بعد أن وُسم ابنهم على يد طالب أعلى منه مقاما |
Pourquoi penses-tu qu'il m'a envoyée à l'école après que maman soit morte ? | Open Subtitles | لماذا أرسلني إلى المدرسة بعد موت أمنا برأيك؟ |
Je l'ai forcé à aller à l'école après Halloween, et il a probablement vomi et dit à tout le monde que je l'avais forcé à manger tout ses bonbons. | Open Subtitles | أرغمته على الذهاب إلى المدرسة بعد العيد ,لابد أنه تقيّأ وأخبر الجميع بأنني أنا التي جعلته يتناول كل تلك الحلوى |
Mais tu as dit que tu allais filer de l'école après manger. | Open Subtitles | لكنك قلت أنك ستخرج من المدرسة بعد الغداء |
Le fournisseur ne va pas s'approcher de l'école après ce qui s'est passé aujourd'hui. | Open Subtitles | المورد لن يأتي بقرب المدرسة بعد ما حصل اليوم |
La situation des mères adolescentes est également aggravée par la pauvreté et elle s'étonne qu'il ne soit pas permis à ces mères de retourner à l'école après l'accouchement. | UN | وواصلت قولها إن حالة الأمهات المراهقات تزداد سوءا بسبب الفقر وأعربت عن دهشتها لأنه ليس مسموحاً لتلك الأمهات بالعودة إلى المدرسة بعد الإنجاب. |
Lona était étudiante à USLV mais elle a arrêté ses études après avoir accusé un étudiant de l'avoir violée. | Open Subtitles | ولكنها انسحبت من المدرسة بعد اتهامها لطالب آخر بأنه قد اعتدى عليها جنسيا وكيف لم نعلم مسبقا بهذا؟ |
Dans un autre pays, en réduisant la distance entre le domicile et l’école, en particulier dans les zones rurales, et en encourageant les filles à reprendre leur scolarité après la naissance d’un enfant, on a réussi à porter de 30 à 70 % la proportion de filles inscrites dans les écoles communautaires. | UN | وازدادت نسبة التحاق الفتيات بالمدارس المحلية في بلد آخر من ٣٠ في المائة إلـى ٧٠ فـي المائة بتقصير المسافة التي يلزم للفتاة أن تقطعها للذهاب إلى المدرسة، ولا سيما في المناطق الريفية، مما شجع الفتيات الحوامل على العودة إلى المدرسة بعد وضع مواليدهن. |
Les enfants retournent à l'école dans deux semaines, | Open Subtitles | الاطفال يعودون إلى المدرسة بعد بضعة اسابيع |
Les enfants ont quitté l'école lorsque leurs parents ont été rapatriés à la suite de la fermeture de la mission. | UN | وقد ترك اﻷطفال المدرسة بعد إعادة والديهما إلى وطنهما عقب إغلاق البعثة. |