:: Renforcer les capacités de recrutement et de maintien en fonction des enseignants qualifiés. | UN | :: تعزيز القدرات في مجال توظيف المدرسين المؤهلين واستبقائهم. |
De plus, ces modes inéquitables de déploiement d'enseignants sont exacerbés par le nombre restreint d'enseignants qualifiés. | UN | وعلاوة على ذلك، ما يزيد من تفاقم هذه الأنماط غير المتكافئة في نشر المدرسين هو العدد المحدود من المدرسين المؤهلين. |
Le pays souffre d'un manque aigu d'enseignants qualifiés, de classes surpeuplées et de ressources pédagogiques limitées. | UN | ويعاني البلد من نقص حاد في عدد المدرسين المؤهلين واكتظاظ الفصول الدراسية والموارد التعليمية المحدودة. |
Plusieurs écoles rurales souffrent d'un manque d'enseignants qualifiés et d'équipement. | UN | وتعاني مدارس ريفية كثيرة من نقص في المدرسين المؤهلين وفي معدات التدريس. |
Les écoles secondaires disposent d’un corps enseignant qualifié. | UN | ٦٤ - وجميع المدرسين العاملين بالمدارس الثانوية من المدرسين المؤهلين تأهيلا فنيا. |
Le district de Belize City a le pourcentage de professeurs qualifiés le plus élevé, à savoir 63 %, alors que le district de Toledo a le plus faible avec 28 %. | UN | وتوجد في محافظة مدينة بليز أعلى نسبة من المدرسين المؤهلين وهي ٦٣ في المائة، في حين سجلت أدنى نسبة، ٢٨ في المائة، في محافظة طوليدو. |
Former et retenir des enseignants qualifiés et affecter des enseignants qualifiés dans toutes les écoles; | UN | التدريب والحفاظ على المدرسين المؤهلين وتزويد كافة المدارس بهم؛ |
Le nombre des enseignants qualifiés (dont plus de 50 % sont des femmes) est insuffisant. | UN | وعدد المدرسين المؤهلين غير كاف وتمثل المعلمات أكثر من 50 في المائة من هؤلاء المدرسين. |
Dans le secteur de l'éducation, les effectifs d'enseignants qualifiés diminuent eux aussi en raison de la maladie. | UN | وفي قطاع التعليم، يستنزف المرض الطاقات المتاحة من المدرسين المؤهلين. |
Toutefois, bien que les enseignants bénévoles soient nombreux, l'envoi d'enseignants qualifiés et la réouverture des écoles demeurent la priorité. | UN | على أنه بالرغم من ارتفاع عدد المدرسين المتطوعين، فإن توفير المدرسين المؤهلين وإعادة فتح المدارس ما زالا من الأولويات. |
En 1993, dans la région de Gali, il y avait 58 écoles géorgiennes accueillant 14 000 élèves et dotées de 1 800 enseignants qualifiés. | UN | وفي عام ٣٩٩١، كانت توجد في منطقة غالي ٨٥ مدرسة جورجية، فيها ٠٠٠ ٤١ تلميذ و٠٠٨ ١ من المدرسين المؤهلين. |
La plupart des pays en développement possèdent très peu d'enseignants qualifiés. | UN | فهناك نقص خطير في أعداد المدرسين المؤهلين في معظم البلدان النامية. |
En outre, le nombre d'enseignants qualifiés titulaires d'un diplôme universitaire a augmenté. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد ارتفع عدد المدرسين المؤهلين من خريجي الجامعات. |
En outre, le nombre d'enseignants qualifiés titulaires du diplôme d'études universitaires de Zanzibar est en augmentation. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد ارتفع عدد المدرسين المؤهلين من خريجي الجامعات في زنجبار. |
Des enseignants perdent leur travail et leur gagne-pain, ce qui réduit pendant un temps la réserve d'enseignants qualifiés; | UN | كما أن المدرسين يفقدون وظائفهم وسُبل معيشتهم مما يؤدي مرحلياً إلى تقليل العدد المتاح من المدرسين المؤهلين. |
On leur permet d'étudier au même endroit, selon le même programme et avec les mêmes enseignants qualifiés, sans discrimination. | UN | فيُسمح لهم بالدراسة في نفس الفصل، وبنفس المنهج الدراسي، ومع نفس المدرسين المؤهلين دون تمييز؛ |
Les faibles acquis scolaires s'expliquent par de nombreuses raisons systémiques, allant du nombre insuffisant d'enseignants qualifiés au matériel pédagogique et à l'infrastructure inadéquats et au manque de normes adaptées et de moyens qui permettraient de définir, d'évaluer et de promouvoir l'apprentissage. | UN | وتتعدد أسباب انخفاض مستويات التعلم وتتخذ أشكالا منهجية تتراوح بين قلة عدد المدرسين المؤهلين وعدم كفاية المواد والبنية التحتية ونقص المعايير والأدوات المناسبة لتحديد مدى التعلم وقياسه وتعزيزه. |
Les enseignants qualifiés pour prendre en charge les enfants ayant des besoins spéciaux font défaut et le nombre d'élèves par enseignant n'est pas suffisamment contrôlé. | UN | وهناك نقص في المدرسين المؤهلين للاهتمام بالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، وقصور في رصد نسبة عدد التلاميذ إلى عدد المدرسين. |
Le système d'éducation souffre d'un manque d'enseignants qualifiés, de salles de classe surpeuplées, de mauvaises installations, d'un manque de matériel pédagogique de base et d'une fourniture inadéquate de manuels scolaires. | UN | ويعاني نظام التعليم من نقص المدرسين المؤهلين واكتظاظ الفصول الدراسية، وتردي حالة المرافق، ونقص المواد التعليمية الأساسية وعدم كفاية الكتب المدرسية. |
53. Les écoles secondaires disposent d’un corps enseignant qualifié. | UN | ٥٣ - وجميع المدرسين العاملين بالمدارس الثانوية من المدرسين المؤهلين تأهيلا مهنيا. |
Le droit avait été érigé en norme constitutionnelle; cependant, l'efficacité des engagements mentionnés ci-dessus se heurtait à des contraintes socioculturelles, à l'insuffisance des ressources financières, à la faiblesse des infrastructures et au manque de personnel enseignant qualifié. | UN | والحق في التعليم حق مكرس في الدستور، بيد أن فعالية الالتزامات المذكورة أعلاه تتأثر سلباً بالقيود الاجتماعية والثقافية، وقلة الموارد المالية، وضعف البنية الأساسية، ونقص عدد المدرسين المؤهلين. |
Une autre solution au problème du nombre insuffisant de professeurs qualifiés susceptibles d'enseigner les sciences dans les langues minoritaires consiste en l'" importation " d'enseignants depuis les mères patries. | UN | وثمة حل أخر لمشكلة عدم كفاية عدد المدرسين المؤهلين لتدريس العلوم بلغات الأقليات هو " استيراد " المدرسين من بلدان اللغة الأصلية. |