"المدرسين المؤهلين" - Translation from Arabic to French

    • enseignants qualifiés
        
    • enseignant qualifié
        
    • professeurs qualifiés
        
    :: Renforcer les capacités de recrutement et de maintien en fonction des enseignants qualifiés. UN :: تعزيز القدرات في مجال توظيف المدرسين المؤهلين واستبقائهم.
    De plus, ces modes inéquitables de déploiement d'enseignants sont exacerbés par le nombre restreint d'enseignants qualifiés. UN وعلاوة على ذلك، ما يزيد من تفاقم هذه الأنماط غير المتكافئة في نشر المدرسين هو العدد المحدود من المدرسين المؤهلين.
    Le pays souffre d'un manque aigu d'enseignants qualifiés, de classes surpeuplées et de ressources pédagogiques limitées. UN ويعاني البلد من نقص حاد في عدد المدرسين المؤهلين واكتظاظ الفصول الدراسية والموارد التعليمية المحدودة.
    Plusieurs écoles rurales souffrent d'un manque d'enseignants qualifiés et d'équipement. UN وتعاني مدارس ريفية كثيرة من نقص في المدرسين المؤهلين وفي معدات التدريس.
    Les écoles secondaires disposent d’un corps enseignant qualifié. UN ٦٤ - وجميع المدرسين العاملين بالمدارس الثانوية من المدرسين المؤهلين تأهيلا فنيا.
    Le district de Belize City a le pourcentage de professeurs qualifiés le plus élevé, à savoir 63 %, alors que le district de Toledo a le plus faible avec 28 %. UN وتوجد في محافظة مدينة بليز أعلى نسبة من المدرسين المؤهلين وهي ٦٣ في المائة، في حين سجلت أدنى نسبة، ٢٨ في المائة، في محافظة طوليدو.
    Former et retenir des enseignants qualifiés et affecter des enseignants qualifiés dans toutes les écoles; UN التدريب والحفاظ على المدرسين المؤهلين وتزويد كافة المدارس بهم؛
    Le nombre des enseignants qualifiés (dont plus de 50 % sont des femmes) est insuffisant. UN وعدد المدرسين المؤهلين غير كاف وتمثل المعلمات أكثر من 50 في المائة من هؤلاء المدرسين.
    Dans le secteur de l'éducation, les effectifs d'enseignants qualifiés diminuent eux aussi en raison de la maladie. UN وفي قطاع التعليم، يستنزف المرض الطاقات المتاحة من المدرسين المؤهلين.
    Toutefois, bien que les enseignants bénévoles soient nombreux, l'envoi d'enseignants qualifiés et la réouverture des écoles demeurent la priorité. UN على أنه بالرغم من ارتفاع عدد المدرسين المتطوعين، فإن توفير المدرسين المؤهلين وإعادة فتح المدارس ما زالا من الأولويات.
    En 1993, dans la région de Gali, il y avait 58 écoles géorgiennes accueillant 14 000 élèves et dotées de 1 800 enseignants qualifiés. UN وفي عام ٣٩٩١، كانت توجد في منطقة غالي ٨٥ مدرسة جورجية، فيها ٠٠٠ ٤١ تلميذ و٠٠٨ ١ من المدرسين المؤهلين.
    La plupart des pays en développement possèdent très peu d'enseignants qualifiés. UN فهناك نقص خطير في أعداد المدرسين المؤهلين في معظم البلدان النامية.
    En outre, le nombre d'enseignants qualifiés titulaires d'un diplôme universitaire a augmenté. UN وفضلا عن ذلك، فقد ارتفع عدد المدرسين المؤهلين من خريجي الجامعات.
    En outre, le nombre d'enseignants qualifiés titulaires du diplôme d'études universitaires de Zanzibar est en augmentation. UN وفضلا عن ذلك، فقد ارتفع عدد المدرسين المؤهلين من خريجي الجامعات في زنجبار.
    Des enseignants perdent leur travail et leur gagne-pain, ce qui réduit pendant un temps la réserve d'enseignants qualifiés; UN كما أن المدرسين يفقدون وظائفهم وسُبل معيشتهم مما يؤدي مرحلياً إلى تقليل العدد المتاح من المدرسين المؤهلين.
    On leur permet d'étudier au même endroit, selon le même programme et avec les mêmes enseignants qualifiés, sans discrimination. UN فيُسمح لهم بالدراسة في نفس الفصل، وبنفس المنهج الدراسي، ومع نفس المدرسين المؤهلين دون تمييز؛
    Les faibles acquis scolaires s'expliquent par de nombreuses raisons systémiques, allant du nombre insuffisant d'enseignants qualifiés au matériel pédagogique et à l'infrastructure inadéquats et au manque de normes adaptées et de moyens qui permettraient de définir, d'évaluer et de promouvoir l'apprentissage. UN وتتعدد أسباب انخفاض مستويات التعلم وتتخذ أشكالا منهجية تتراوح بين قلة عدد المدرسين المؤهلين وعدم كفاية المواد والبنية التحتية ونقص المعايير والأدوات المناسبة لتحديد مدى التعلم وقياسه وتعزيزه.
    Les enseignants qualifiés pour prendre en charge les enfants ayant des besoins spéciaux font défaut et le nombre d'élèves par enseignant n'est pas suffisamment contrôlé. UN وهناك نقص في المدرسين المؤهلين للاهتمام بالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، وقصور في رصد نسبة عدد التلاميذ إلى عدد المدرسين.
    Le système d'éducation souffre d'un manque d'enseignants qualifiés, de salles de classe surpeuplées, de mauvaises installations, d'un manque de matériel pédagogique de base et d'une fourniture inadéquate de manuels scolaires. UN ويعاني نظام التعليم من نقص المدرسين المؤهلين واكتظاظ الفصول الدراسية، وتردي حالة المرافق، ونقص المواد التعليمية الأساسية وعدم كفاية الكتب المدرسية.
    53. Les écoles secondaires disposent d’un corps enseignant qualifié. UN ٥٣ - وجميع المدرسين العاملين بالمدارس الثانوية من المدرسين المؤهلين تأهيلا مهنيا.
    Le droit avait été érigé en norme constitutionnelle; cependant, l'efficacité des engagements mentionnés ci-dessus se heurtait à des contraintes socioculturelles, à l'insuffisance des ressources financières, à la faiblesse des infrastructures et au manque de personnel enseignant qualifié. UN والحق في التعليم حق مكرس في الدستور، بيد أن فعالية الالتزامات المذكورة أعلاه تتأثر سلباً بالقيود الاجتماعية والثقافية، وقلة الموارد المالية، وضعف البنية الأساسية، ونقص عدد المدرسين المؤهلين.
    Une autre solution au problème du nombre insuffisant de professeurs qualifiés susceptibles d'enseigner les sciences dans les langues minoritaires consiste en l'" importation " d'enseignants depuis les mères patries. UN وثمة حل أخر لمشكلة عدم كفاية عدد المدرسين المؤهلين لتدريس العلوم بلغات الأقليات هو " استيراد " المدرسين من بلدان اللغة الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more