Tous les enfants présentant des déficiences bénéficient d'une éducation en milieu scolaire ordinaire. | UN | ويستفيد جميع الأطفال ذوي الإعاقة من التعليم المتاح في الوسط المدرسي العادي. |
Le Gouvernement a lancé en 2009 un programme pilote en faveur de la réintégration des enfants ayant des besoins spéciaux dans le système scolaire ordinaire. | UN | وأطلقت الحكومة في عام 2009 برنامجاً تجريبياً لإعادة إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في النظام المدرسي العادي. |
- La Loi de 1968 sur l’inspection scolaire : réglemente le fonctionnement des écoles ne faisant pas partie du système scolaire ordinaire. | UN | ـ قانون التفتيش على المدارس لعام ٨٦٩١ - وهو ينظم شروط تشغيل المدارس القائمة خارج النظام المدرسي العادي. |
Il a proposé des cours de braille, une formation professionnelle et des activités rémunératrices et fourni des aides pédagogiques et visuelles pour faciliter l'insertion des enfants malvoyants dans le système scolaire général et celle des adultes malvoyants dans le monde du travail. | UN | ووفر المركز دورات لتعلم لغة برايل، وهي دورات للتأهيل المهني، وأنشطة لإدرار الدخل، كما قدم للمكفوفين الوسائل التعليمية والبصرية لمساعدة الأطفال على الاندماج في النظام المدرسي العادي ولتيسير فرص العمالة أمام المكفوفين من الكبار في صفوف القوى العاملة. |
En outre, quelque 500 enfants handicapés et enfants ayant des problèmes d'assimilation ont été intégrés dans le système scolaire normal. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم دمج نحو ٥٠٠ طفل معاق أو يعاني صعوبات تعلمية في نظام التعليم المدرسي العادي. |
665. Le Ministère de l’éducation, de la culture et des sports entend malgré tout encourager l’intégration des enfants ayant des difficultés d’apprentissage mineures dans le système éducatif général. | UN | ٥٦٦- بيد أن هدف وزارة التعليم والثقافة والرياضة هو تشجيع ادماج اﻷطفال الذين يعانون من أشكال عجز خفيفة في النظام المدرسي العادي. |
d) De mettre en place des programmes d'éducation spécialisée pour les enfants handicapés et de favoriser dans la mesure du possible leur intégration dans le système éducatif ordinaire; | UN | (د) أن تضع برامج تعليمية خاصة للأطفال المعوقين وتدرجها في النظام المدرسي العادي بقدر الإمكان؛ |
41. Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts en vue de fournir aux orphelins une protection de remplacement et de les intégrer dans le système scolaire traditionnel. | UN | 41- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لتقديم رعاية أسرية بديلة لليتامى ودمجهم في النظام المدرسي العادي. |
Enfin, la loi no 1.334 de 2007 prévoyait l'intégration des enfants handicapés en milieu scolaire ordinaire. | UN | وأخيراً، ينص القانون رقم 1334 لعام 2007 على إدماج الأطفال المعاقين ضمن الوسط المدرسي العادي. |
Un autre sujet de préoccupation important est la proportion alarmante d'enfants roms scolarisés dans les écoles spéciales et la très faible présence de cette minorité dans le système scolaire ordinaire. | UN | وثمة مشكلة أخرى تثير القلق، ألا وهي نسبة الأطفال الروم المقلقة الذين يرتادون المدارس الخاصة، وقلة عدد هذه الأقلية في النظام المدرسي العادي. |
Il est également préoccupé par l'insuffisance des efforts déployés pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système scolaire ordinaire et dans la société en général. | UN | كذلك تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الجهود المبذولة لتيسير إدماج الأطفال المعوقين في النظام المدرسي العادي وفي المجتمع عموماً. |
b) Favoriser la bonne intégration de ces personnes dans le système scolaire ordinaire; | UN | (ب) تعزيز فرص هؤلاء الأشخاص في الاندماج في النظام المدرسي العادي بنجاح؛ |
240. Dans le cadre scolaire ordinaire, les élèves handicapés peuvent accéder aux équipements sportifs et récréatifs et aux logements de vacances dans des conditions identiques à celles dont bénéficient les élèves non handicapés. | UN | 240- ويمكن للطلاب المصابين بإعاقة الوصول إلى أماكن المباريات فضلاً عن مرافق الترفيه والاستجمام والتسلية والرياضة بنفس الطريقة التي يصل إليها الطلاب الأصحّاء ضمن إطار النظام التعليمي المدرسي العادي. |
e) D'élaborer des programmes d'enseignement spécialisé pour les enfants handicapés et d'intégrer ces enfants au système scolaire ordinaire dans la mesure du possible; | UN | (ه) وضع برامج تعليم خاصة بالأطفال المعوقين وإدراجها في النظام المدرسي العادي قدر المستطاع؛ |
c) L'insuffisance de l'intégration des enfants handicapés dans le système scolaire ordinaire. | UN | (ج) إدماج الأطفال المعوقين في النظام المدرسي العادي. |
d) D'instituer des programmes d'éducation spéciale pour enfants handicapés et, autant que possible, d'intégrer ces enfants dans le système scolaire ordinaire; | UN | (د) وضع برامج تعليم خاص للأطفال المعوقين وإدراجها في النظام المدرسي العادي قدر الإمكان؛ |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 précisent en outre que les enfants handicapés sont souvent placés dans des institutions spécialisées sans qu'il ait été envisagé de les intégrer dans le système scolaire ordinaire. | UN | وفضلاً عن هذا، أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن الأطفال ذوي الإعاقة يودعون غالباً في مؤسسات متخصصة، دون بحث إمكانية إدماجهم في النظام المدرسي العادي(109). |
31. Mme Pelaez Nervaez (Vice-Présidente du Comité des droits des personnes handicapées), répondant aux questions sur l'éducation inclusive, dit que transformer les écoles pour éducation spéciale en centres d'éducation inclusive implique de les doter de ressources pour soutenir l'intégration avec le système scolaire ordinaire. | UN | 31 - السيدة بيلايز نيرفايز (نائبة رئيس اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة): قالت رداً على الأسئلة المتعلقة بالتعليم الشامل إن تحويل مدارس التعليم الخاص إلى مراكز للتعليم الشامل ينطوي على عملية لتزويدها بموارد لدعم الاندماج في النظام المدرسي العادي. |
Article 58. Aux fins de la présente loi, l'expression < < éducation spécialisée > > désigne les modalités éducatives proposées, de préférence, au sein du réseau scolaire général, aux élèves ayant des besoins spéciaux. | UN | المادة 58- لأغراض هذا القانون، يقصد بالتعليم الخاص طريقة التعليم المتاحة على سبيل التفضيل في النظام المدرسي العادي للطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة. |
174. Les données sur le nombre de garçons et de filles handicapés dans les programmes d'éducation préscolaire indiquent une augmentation de 10 % du nombre des inscriptions en 2010 par rapport à 2009, attribuable à l'intégration des élèves handicapés dans le système scolaire général. | UN | 174- وتشير البيانات المتعلقة بعدد الذكور والإناث ذوي الإعاقة في برامج التعليم قبل المدرسي إلى ارتفاع بنسبة 10 في المائة في معدلات الالتحاق في عام 2010 مقارنة بعام 2009، بفضل إدراج الطلاب ذوي الإعاقة في النظام المدرسي العادي. |
La législation qatarienne est favorable aux handicapés, et le nombre d'élèves handicapés dans le système scolaire normal est en hausse. | UN | ويدعم القانون الأشخاص ذوي الإعاقة، ويتزايد عدد الطلاب ذوي الإعاقة في النظام المدرسي العادي. |
c) De mettre en place des programmes d'enseignement spécialisé à l'intention des enfants handicapés et d'encourager autant que possible l'intégration de ces enfants dans le système éducatif général et dans la société; | UN | (ج) وضع برامج تعليمية خاصة للأطفال المعوقين وإدراجها في النظام المدرسي العادي وفي الحياة العامة قدر الإمكان؛ |
Par ailleurs, des modifications importantes ont été introduites en 2002 dans la loi sur l'éducation spécialisée afin de garantir le droit des enfants handicapés d'être intégrés au système scolaire traditionnel. | UN | كما تضمن التعديل الجذري الذي أُدخل في عام 2002 على قانون التعليم الخاص سلسلة من الأحكام تتعلق بحق الأطفال المعوقين في الاندماج في النظام المدرسي العادي. |