Répartition par sexe, dans les écoles primaires, des enseignants formés | UN | توزيع المدرسين المدرَّبين على المدارس الابتدائية حسب الجنس |
En 2010, l'organisation a tenu un atelier de formation en éducation aux droits de l'homme en partenariat avec un collectif de jeunes formés. | UN | في عام 2010، عقدت المنظمة حلقة عمل تدريبية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بالشراكة مع مجموعة من الشباب المدرَّبين. |
Répartition par sexe, dans l'enseignement secondaire, des enseignants formés | UN | توزيع المدرسين المدرَّبين على المدارس الثانوية حسب الجنس |
En particulier, il y avait une pénurie d'enseignants qualifiés issus de cette minorité et l'enseignement n'était plus dispensé dans la langue maternelle. | UN | وإن ذلك يعود إلى عدم وجود المعلمين المدرَّبين من الأقليات ونقص التعليم باللغة الأم للأقلية. |
Aucun d'entre eux n'a été formé par des techniciens qualifiés aux normes de la Société internationale de prothèse et d'orthèse. | UN | ولم يتلقَّ أي منهم التدريب على يد الفنيين المدرَّبين وفق معايير الجمعية الدولية للأطراف الاصطناعية وتقويم العظام. |
Ces problèmes, ajoutés à une grave pénurie de personnel qualifié et compétent, restreignent la capacité des autorités d'accomplir des progrès tangibles. | UN | وهذه المشاكل، بالإضافة إلى وجود نقص حاد في الموظفين المدرَّبين المتخصصين، تحد من قدرة الحكومة على إحراز تقدم ملموس. |
L'appui psychosocial apporté était insuffisant, que ce soit au lieu de l'enregistrement initial ou dans les centres de transit, principalement en raison de la pénurie de personnel formé. | UN | وكان الدعم النفسي الاجتماعي ضعيفا، سواء في موقع التسجيل الأولي أو في مراكز العبور، ويرجع ذلك أساسا إلى توافر عدد محدود من مقدمي الرعاية المدرَّبين. |
ii) Augmentation du nombre d'agents de contrôle et de vérification ayant reçu une formation | UN | ' 2` زيادة عدد المدرَّبين من موظفي الرصد والتحقق |
Le nombre d'enseignants formés, à tous les niveaux, par rapport aux années scolaires précédentes a considérablement augmenté. | UN | ومقارنة بالسنوات المدرسية السابقة، ازداد عدد المعلمين المدرَّبين في كل المستويات زيادة كبيرة. |
Cependant, on manque d'enseignants formés capables de s'occuper des enfants ayant des besoins particuliers. | UN | غير أن هناك نقصاً في المعلمين المدرَّبين القادرين على التعامل مع الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة. |
On ne connaît guère le nombre exact d'agents sanitaires formés qui travaillent dans les zones touchées par le problème des mines dans le nord. | UN | ويُجهل إلى حد كبير عدد عمال الرعاية الصحية المدرَّبين في المناطق المتضررة بسبب الألغام في شمال السودان. |
25 formateurs formés | UN | تقدير عام 2005: 25 مدرِّبا من المدرَّبين |
2006 (objectif) : 500 membres des unités spécialisées de la police timoraise formés par 25 formateurs formés | UN | الهدف لعام 2006: 500 عنصر من وحدات الشرطة المتخصصة مدربون على يد 25 مدرِّبا من المدرَّبين |
Cette coordination est indispensable à la sensibilisation et à la gestion des attentes que suscitent les Missions des Nations Unies; à cet effet, il serait souhaitable que ces missions puissent compter sur des fonctionnaires de l'information dûment formés. | UN | ولهذه الغاية سيكون من المرغوب فيه أن تضم البعثات موظفي الإعلام المدرَّبين بالصورة الواجبة. |
Pour les écoles mixtes retenues, le pourcentage d'enseignants qualifiés varie entre 43 % et 100 %. | UN | وبالنسبة إلى المدارس المشتركة المختارة تباينت النسبة المئوية للمعلمين المدرَّبين بين 43 في المائة و100 في المائة. |
Pourcentage d'enseignants qualifiés | UN | النسبة المئوية للمعلمين المدرَّبين |
Tableau 10.15 Nombre et pourcentage d'instituteurs qualifiés, par sexe Instituteurs qualifiés Instituteurs non qualifiés | UN | الجدول 10-15: عدد المعلمين المدرَّبين ونسبتهم المئوية في المدارس الابتدائية حسب الجنس، 1983-2002 |
Des difficultés subsistaient néanmoins, concernant en particulier la logistique et la fidélisation du personnel technique formé et qualifié. | UN | لكن التحديات ما زالت قائمة، وبوجه خاص فيما يتعلق باللوجستيات واستبقاء الموظفين التقنيين المدرَّبين والمؤهلين. |
Le succès dépend pour une grande part de l'effectif de personnel qualifié et de la valorisation périodique de ses compétences, plus particulièrement en ce qui concerne la formation. | UN | ويعتمد هذا الأمر إلى حد كبير على عدد الموظفين المدرَّبين ورفع مستوياتهم دورياً، ولا سيما فيما يتعلق بالتدريب. |
L'écart est imputable au remplacement partiel de certains services fournis par des entreprises internationales par les capacités internes de personnel recruté sur le plan national puis formé. | UN | يُعزى الفرق إلى الاستعاضة عن بعض الخدمات التي يقدمها المتعاقدون الدوليون بالقدرات الذاتية للموظفين الوطنيين المدرَّبين |
Ces 10 dernières années, le nombre de membres du personnel médical ayant reçu une formation appropriée a augmenté de 70 % et du personnel médical spécialisé est désormais présent dans l'intérieur du pays, en particulier dans les régions des hauts plateaux et du Sud. | UN | وأثناء العقد الماضي، ازداد عدد الموظفين الطبيين المدرَّبين بنسبة 70 في المائة وأوفد مزيد من الموظفين الطبيين المتخصصين إلى داخل البلد، وخصوصاً الهضبة والمناطق الجنوبية. |
4.5.1 Nombre d'activités de formation et de conscientisation organisées et nombre de personnes formées. | UN | 4-5-1 عدد أنشطة التدريب والتوعية وعدد الأشخاص المدرَّبين. |
Le nombre de personnes ayant suivi ce programme est passé de 458 en 2000 à 1 693 en 2001. | UN | وارتفع في إطار هذا البرنامج عدد المدرَّبين من 458 متدرباً في عام 2000 إلى 693 1 متدرباً في عام 2001. |