4. Souligne que les priorités en matière de développement national devront être le principal élément déterminant des programmes appuyés par le PNUD, qui doivent continuer d'être dirigés par les pays; | UN | ٤ - يؤكــد أن أولويات التنمية الوطنية ستكون هي العامل اﻷساسي في تقرير البرامج المدعومة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي يجب أن تظل قطرية التوجه؛ |
4. Souligne que les priorités en matière de développement national devront être le principal élément déterminant des programmes appuyés par le PNUD, qui doivent continuer d'être dirigés par les pays; | UN | ٤ - يؤكــد أن أولويات التنمية الوطنية ستكون هي العامل اﻷساسي في تقرير البرامج المدعومة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي يجب أن تظل قطرية التوجه؛ |
4. Souligne que les priorités en matière de développement national devront être le principal élément déterminant des programmes appuyés par le PNUD, qui doivent continuer d'être dirigés par les pays; | UN | ٤ - يؤكــد أن أولويات التنمية الوطنية ستكون هي العامل اﻷساسي في تقرير البرامج المدعومة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي يجب أن تظل قطرية التوجه؛ |
• Sustainability Reporting Guidelines (Global Reporting Initiative, soutenue par le PNUE, 2006) | UN | :: المبادئ التوجيهية للإبلاغ عن الاستدامة (مبادرة الإبلاغ العالمية المدعومة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، 2006) |
Nombre de pays et de régions utilisant les outils de gestion des écosystèmes préconisés par le PNUE pour s'attaquer à la dégradation des écosystèmes. | UN | عدد البلدان والمناطق التي تستخدم أدوات إدارة النظام الإيكولوجي المدعومة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Quelque 6 000 agriculteurs bénéficient de projets " vivres contre travail " appuyés par le PAM, qui visent à remettre en état les puits, les prises d'eau et les canaux d'irrigation. | UN | ويتلقى نحو ٠٠٠ ٦ مزارع المساعدة من خلال برامج الغذاء مقابل العمل المدعومة من برنامج اﻷغذية العالمي لاصلاح اﻵبار ومستجمعات المياه وقنوات الري. |
L'institution désignée et le représentant résident du PNUD déterminent les traitements et autres indemnités du personnel des programmes ou des projets appuyés par le PNUD; | UN | وتقوم المؤسسة المسماة وممثل البرنامج الإنمائي المقيم بتحديد المرتبات والاستحقاقات الأخرى لموظفي البرامج والمشاريع المدعومة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
4. Souligne que les priorités en matière de développement national devront être le principal élément déterminant des programmes appuyés par le PNUD, qui doivent continuer d'être dirigés par les pays; | UN | ٤ - يؤكــد أن أولويات التنمية الوطنية ستكون هي العامل اﻷساسي في تقرير البرامج المدعومة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي يجب أن تظل قطرية التوجه؛ |
La plupart des programmes de pays appuyés par le PNUD en Afrique mettent l'accent sur la mise en place et le renforcement de capacités nationales, notamment de capacités concernant la gestion économique de base, à savoir l'analyse des politiques, la planification, la programmation, la budgétisation, l'établissement de statistiques et la gestion de la dette. | UN | تؤكد معظم البرامج القطرية المدعومة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في افريقيا على بناء القدرات الوطنية وتعزيزها، بصفة خاصة، فيما يتعلق بالمهام اﻷساسية لﻹدارة الاقتصادية وهي تحليل السياسات، والتخطيط والبرمجة، ووضع الميزانيات، والاحصاءات، وإدارة الديون. |
b) i) Nombre accru d'institutions partenaires participant aux réseaux d'échange de données et d'informations appuyés par le PNUE | UN | (ب) ' 1` زيادة في عدد المؤسسات الشريكة التي تشارك في شبكات البيانات والمعلومات المدعومة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
b) i) Nombre accru d'institutions partenaires participant aux réseaux d'échange de données et d'informations appuyés par le PNUE | UN | (ب) ' 1` زيادة في عدد المؤسسات الشريكة التي تشارك في شبكات البيانات والمعلومات المدعومة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Mesure des résultats (nombre de pays et de régions utilisant les outils de gestion des écosystèmes appuyés par le PNUE pour freiner la dégradation écosystémique) | UN | مقاييس الأداء (عدد البلدان والمناطق التي تتصدى لتدهور النظام الإيكولوجي باستخدام أدوات إدارة النظام الإيكولوجي المدعومة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة) |
À cet effet, il a souligné que " les priorités en matière de développement national devront être le principal élément déterminant des programmes appuyés par le PNUD, qui doivent continuer d'être dirigés par les pays " . | UN | وبذلك أكد المجلس أن " اﻷولويات الوطنية ستكون العامل اﻷول في تحديد البرامج المدعومة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التي يجب أن تظل موجهة حسب احتياجات البلدان " . |
Sustainability Reporting Guidelines (Global Reporting Initiative, soutenue par le PNUE, 2006) | UN | المبادئ التوجيهية للإبلاغ عن الاستدامة (مبادرة الإبلاغ العالمية المدعومة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، 2006) |
21. Le Comité se félicite de la Stratégie nationale de justice de transition, soutenue par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) visant à garantir la réparation des dommages causés par la guerre et le droit à certaines prestations sociales accordées aux victimes de guerre. | UN | 21- ترحب اللجنة باستراتيجية الدولة للعدالة الانتقالية المدعومة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والهادفة إلى ضمان التعويض عن الخسائر المتكبَّدة جرّاء الحرب والحق في حصول ضحايا الحرب على استحقاقات اجتماعية معينة. |
b) i) Un plus grand nombre de pays s'attaquent à la dégradation des écosystèmes en utilisant les outils de gestion des écosystèmes préconisés par le PNUE avec son assistance | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تتصدى لتدهور النظام الإيكولوجي من خلال تطبيق أدوات إدارة النظام الإيكولوجي المدعومة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وذلك بمساعدة برنامج البيئة |