"المدعي العام في المحكمة" - Translation from Arabic to French

    • Procureur du Tribunal
        
    • le Procureur de la Cour
        
    • du Procureur de la Cour
        
    • Procureur du TPIR a
        
    Ils font observer que le Procureur du Tribunal suprême a requis l'acquittement au motif que la condamnation n'était pas fondée sur des preuves suffisantes. UN وقالا إن المدعي العام في المحكمة العليا طلب تبرئتهما نظراً لعدم وجود أدلة كافية لإدانتهما.
    ∙ Exhorte le Bureau du Procureur du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie à commencer à réunir des informations sur les actes de violence perpétrés au Kosovo qui pourraient être de sa compétence. UN ● يحث مكتب المدعي العام في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن يبدأ بجمع المعلومات المتعلقة بأعمال العنف في كوسوفو التي يمكن أن تكون مشمولة باختصاص المحكمة.
    Réciproquement, les fonctionnaires du Bureau du Procureur du Mécanisme à La Haye ont continué d'assister le Bureau du Procureur du Tribunal sur différentes questions. UN وبالمثل، واصل موظفو الفرع مساعدة مكتب المدعي العام في المحكمة في مختلف المسائل.
    " Comme suite à la décision prise à la 5321e séance, le Président, agissant en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil, a invité le Procureur de la Cour pénale internationale, M. Luis Moreno-Ocampo. UN " ووفقاً لما تقرر في الجلسة 5321، وجه الرئيس دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيد لويس مورينو أوكامبو، المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية.
    Comme suite à la décision prise à la 5216e séance, le Président, agissant en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, a invité le Procureur de la Cour pénale internationale, M. Luis Moreno-Ocampo. UN " ووفقا لما تقرر في الجلسة 5216، وجه الرئيس دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيد لويس مورينو أوكامبو، المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية.
    Directeur de la Division de la compétence, de la complémentarité et de la coopération au sein du Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale UN مدير شعبة العدالة والتكامل والتعاون التابعة لمكتب المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية
    Le Tribunal comprend trois organes distincts : les Chambres, dirigées par le Président du Tribunal, le Greffe, dirigé par le Greffier, et le Bureau du Procureur, dirigé par le Procureur, qui est aussi Procureur du Tribunal criminel international pour le Rwanda. UN وتتألف المحكمة من ثلاثة أجهزة منفصلة: الدوائر، ويرأسها رئيس المحكمة؛ وقلم المحكمة، ويرأسه مسجل المحكمة؛ ومكتب المدعي العام، ويرأسه المدعي العام، الذي يتولى أيضا منصب المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Le Bureau du Procureur du Mécanisme travaille aussi avec les procureurs de liaison de Serbie, de Croatie et de Bosnie-Herzégovine, qui sont intégrés au Bureau du Procureur du Tribunal pénal international de l'ex-Yougoslavie. UN ويعمل المكتب أيضا مع مدعين عامين معنيين بالاتصال من صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك يعملون مع مكتب المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Substitut du Procureur du Tribunal disciplinaire UN نائب المدعي العام في المحكمة التأديبية
    Par conséquent, il était impossible de faire des constatations crédibles après une période aussi longue, et le Procureur du Tribunal pénal de première instance a dû introduire l'affaire devant la chambre d'accusation en requérant l'acquittement. UN فالحصول إذن على نتائج موثوق بها أصبح مستحيلاً بعد مرور فترة زمنية طويلة مما دفع المدعي العام في المحكمة الجنائية الابتدائية إلى طرح القضية على دائرة الاتهام وتقديم التماس البراءة.
    À l'issue de l'enquête menée par l'armée libanaise, le Procureur du Tribunal militaire a établi, le 29 janvier, un acte d'accusation comportant des accusations d'infraction grave et saisi le juge d'instruction du dossier. UN وبنتيجة التحقيق الذي أجراه الجيش اللبناني، أصدر المدعي العام في المحكمة العسكرية قرارا اتهاميا تضمَّن اتهامات بارتكاب جريمة خطيرة في 29 كانون الثاني/يناير وأحال القضية إلى قاضي التحقيق.
    Le 30 janvier, le Procureur du Tribunal militaire d'Abidjan a émis un mandat d'arrêt international contre M. Coulibaly, accusé de complot contre l'État. UN وفي 30 كانون الثاني/يناير، أصدر المدعي العام في المحكمة العسكرية في أبيدجان أمر توقيف دولي ضد السيد كوليبالي، بتهمة التآمر ضد الدولة.
    Le problème de l'impunité était un autre problème majeur, et la Croatie demeurait totalement déterminée à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. Elle était fermement convaincue d'avoir accédé à toutes les demandes reçues du Bureau du Procureur du Tribunal. UN وقال إن سد ثغرة الإفلات من العقاب يشكل عنصراً آخر بالغ الأهمية، وإن كرواتيا لا تزال تحرص حرصاً شديداً على التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وهي تعتقد جازمة أنها لبت جميع الطلبات الواردة من مكتب المدعي العام في المحكمة.
    5. Le 12 février 2009, les auteurs ont réaffirmé que si l'ordre juridique espagnol garantissait le droit au double degré de juridiction, ils auraient été acquittés en deuxième instance, vu que d'après le Procureur du Tribunal suprême, il était manifeste que la condamnation prononcée par l'Audiencia Nacional ne reposait pas sur des preuves suffisantes. UN تعليقات صاحبي البلاغ 5- في 12 شباط/فبراير 2009، كرر صاحبا البلاغ أنه لو كان النظام القانوني الإسباني يضمن الحق في أن تعيد محكمة أعلى النظر في الإدانة والعقوبة، لبرأتهما محكمة الاستئناف، لأن المدعي العام في المحكمة العليا قال إن الأدلة التي استندت إليها المحكمة الوطنية لإدانتهما غير كافية.
    Durant les consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil se sont félicités des progrès de l'enquête, de la coopération du Gouvernement libanais et de l'assistance qu'il a fournie à la Commission, et a encouragé celle-ci à poursuivre ses travaux tout en suivant le processus de renvoi au Bureau du Procureur du Tribunal spécial pour le Liban. UN وفي أثناء مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته عقب ذلك، رحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في التحقيق، فضلا عن التعاون الذي أبدته حكومة لبنان والمساعدة التي قدمتها إلى اللجنة، وشجعوا اللجنة على مواصلة عملها مع الاهتمام بعملية الانتقال إلى مكتب المدعي العام في المحكمة الخاصة للبنان.
    Comme suite à la décision prise à la 5321e séance, le Président, agissant en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, a invité le Procureur de la Cour pénale internationale, M. Luis Moreno-Ocampo. UN " ووفقا لما تقرر في الجلسة 5321، وجه الرئيس دعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد لويس مورينو أوكامبو، المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية.
    Les membres du Conseil et le Procureur de la Cour pénale internationale ont eu un échange de vues à la suite de l'exposé qui a été présenté. > > UN " وبعد الإحاطة، أجرى أعضاء المجلس تبادلا للآراء مع السيد لويس مورينو أوكامبو، المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية " .
    Les membres du Conseil et le Procureur de la Cour pénale internationale ont eu un échange de vues à la suite de l'exposé qui a été présenté. > > UN " وبعد الإحاطة، أجرى أعضاء المجلس تبادلا للآراء مع السيد لويس مورينو أوكامبو، المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية " .
    Le Bureau du Procureur de la Cour suprême relève du Procureur général. UN ويعمل مكتب المدعي العام في المحكمة العليا تحت إدارة المدعي العام.
    1833. Dans cet ordre d'idées, la Mission relève que le 21 janvier 2009, le Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale a reçu la déclaration suivante: UN 1833- وفي هذا السياق تحيط البعثة علماً بأنه في يوم 21 كانون الثاني/يناير 2009، تلقى المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية تصريحاً نصه كالتالي:
    Le Gouvernement a coopéré avec le Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale qui a effectué plusieurs visites dans le pays en 2010 et 2011 afin de discuter des réponses à apporter aux crimes contre l'humanité commis le 28 septembre 2009. UN وما فتئت الحكومة تتعاون مع مكتب المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية الذي زار البلد عدة مرات في عامي 2010 و2011 لمناقشة كيفية معالجة الجرائم ضد الإنسانية التي ارتُكبت في 28 أيلول/سبتمبر 2009.
    Le Bureau du Procureur du TPIR a pris l'initiative de mettre au point à cet effet un programme intitulé < < International Prosecutors'Best Practice Programme > > qui a été adopté à l'unanimité par d'autres procureurs internationaux durant le premier colloque international des magistrats du parquet tenu à Arusha en 2004. UN وقد بادر مكتب المدعي العام في المحكمة إلى وضع برنامج دولي لأفضل ممارسات الادعاء، واعتمده بالإجماع المدعون العامون الدوليون الآخرون في أول ندوة للمدعين العامين الدوليين عقدت في أروشا في عام 2004، ولا يزال يجري تطوير البرنامج حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more