La plainte déposée au bureau du Procureur de la ville de Douchanbé le 1er novembre 2004 a été rejetée. | UN | ورُفضت الشكوى التي تقدموا بها إلى مكتب المدعي العام في مدينة دوشانبي في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
2.6 Le 22 mars 2001, l'auteur a été interrogé par V. V. en présence du Procureur de la ville de Gatchina et d'un avocat commis d'office. | UN | 2-6 وفي 22 آذار/مارس 2001، استجوب السيد ف. ف. صاحب البلاغ في حضور المدعي العام في مدينة غاتشينا ومحام عيّنته المحكمة. |
Le 23 octobre 2001, l'assistant principal du Procureur de la ville de Gatchina a décidé de ne pas engager de procédure pénale. | UN | وفي يوم 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001، قرر كبير مساعدي المدعي العام في مدينة غاتشينا عدم إقامة دعوى جنائية. |
2.6 Le 22 mars 2001, l'auteur a été interrogé par V. V. en présence du Procureur de la ville de Gatchina et d'un avocat commis d'office. | UN | 2-6 وفي 22 آذار/مارس 2001، استجوب السيد ف. ف. صاحب البلاغ في حضور المدعي العام في مدينة غاتشينا ومحام عيّنته المحكمة. |
Le 14 février 2006, alors qu'il se trouvait en détention avant jugement dans le cadre de la première action pénale engagée contre lui, M. Musaev a été informé que le Procureur de la ville de Tachkent avait délivré un mandat d'arrêt contre lui. | UN | وفي 14 شباط/فبراير 2006 أي عندما كان السيد موسايف قيد الاحتجاز قبل المحاكمة في إطار القضية الجنائية الأولى المرفوعة عليه، أطلع على مضمون أمر بالقبض عليه صادر عن المدعي العام في مدينة طشقند. |
Le 23 octobre 2001, l'assistant principal du Procureur de la ville de Gatchina a décidé de ne pas engager de procédure pénale. | UN | وفي يوم 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001، قرر كبير مساعدي المدعي العام في مدينة غاتشينا عدم إقامة دعوى جنائية. |
Il note également que l'enquête sur la plainte de l'auteur a été rouverte par le bureau du Procureur régional de Leningrad le 11 mars 2002 et qu'il a été demandé au bureau du Procureur de la ville de Gatchina de procéder à un complément d'enquête. | UN | وتلاحظ كذلك أن مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد أعاد فتح التحقيق في شكوى صاحب البلاغ في يوم 11 آذار/مارس 2002 وأنه طُلب إلى مكتب المدعي العام في مدينة غاتشينا إجراء تحقيق إضافي. |
Il note également que l'enquête sur la plainte de l'auteur a été rouverte par le Bureau du Procureur régional de Leningrad le 11 mars 2002 et qu'il a été demandé au Bureau du Procureur de la ville de Gatchina de procéder à un complément d'enquête. | UN | وتلاحظ كذلك أن مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد أعاد فتح التحقيق في شكوى صاحب البلاغ في يوم 11 آذار/مارس 2002 وأنه طُلب إلى مكتب المدعي العام في مدينة غاتشينا إجراء تحقيق إضافي. |
2.8 Le 19 septembre 2001, l'auteur a déposé une nouvelle plainte écrite auprès du Bureau du Procureur de la ville de Gatchina pour demander l'ouverture d'une action pénale concernant son passage à tabac par des agents du Département de district le 20 mars 2001. | UN | 2-8 وفي 19 أيلول/سبتمبر 2001، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية أخرى إلى مكتب المدعي العام في مدينة غاتشينا وأرفقها بطلب إقامة دعوى جنائية تتعلق بالضرب الذي تعرض له في يوم 20 آذار/مارس 2001 على يد موظفي الإدارة المحلية. |
2.13 À maintes reprises, l'auteur s'est plaint en vain du fait que le Bureau du Procureur de la ville de Gatchina ne lui avait pas remis de copie de la décision du 18 mai 2002 et du dossier de l'enquête complémentaire. | UN | 2-13 وفي العديد من المناسبات() اشتكى صاحب البلاغ دون جدوى، من امتناع مكتب المدعي العام في مدينة غاتشينا عن منحه نسخة من القرار الصادر في 18 أيار/مايو 2002()، ومن مواد التحقيق الإضافي وفقاً للأصول. |
Le Comité note que le 19 septembre 2001, l'auteur a soumis une plainte écrite au Bureau du Procureur de la ville de Gatchina pour demander l'ouverture d'une procédure pénale à l'encontre des agents du Département de district et que le Bureau du Procureur a décidé de ne pas engager de poursuites pénales après avoir entendu seulement les agents concernés et l'enquêteur. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم، في 19 أيلول/سبتمبر 2001، شكوى خطية إلى المدعي العام في مدينة غاتشينا طلب فيها إقامة دعوى جنائية ضد ضباط الإدارة المحلية وأن المدعي العام قرر عدم إقامة الدعوى الجنائية بعد أن استمع إلى الضباط المعنيين وإلى المحقق فقط. |
2.8 Le 19 septembre 2001, l'auteur a déposé une nouvelle plainte écrite auprès du bureau du Procureur de la ville de Gatchina pour demander l'ouverture d'une action pénale concernant son passage à tabac par des agents du Département de district le 20 mars 2001. | UN | 2-8 وفي 19 أيلول/سبتمبر 2001، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية أخرى إلى مكتب المدعي العام في مدينة غاتشينا وأرفقها بطلب إقامة دعوى جنائية تتعلق بالضرب الذي تعرض له في يوم 20 آذار/مارس 2001 على يد موظفي الإدارة المحلية. |
2.13 À maintes reprises, l'auteur s'est plaint en vain du fait que le bureau du Procureur de la ville de Gatchina ne lui avait pas remis de copie de la décision du 18 mai 2002 et du dossier de l'enquête complémentaire. | UN | 2-13 وفي العديد من المناسبات() اشتكى صاحب البلاغ دون جدوى، من امتناع مكتب المدعي العام في مدينة غاتشينا عن منحه نسخة من القرار الصادر في 18 أيار/مايو 2002()، ومن مواد التحقيق الإضافي وفقاً للأصول. |
Le Comité note que le 19 septembre 2001, l'auteur a soumis une plainte écrite au bureau du Procureur de la ville de Gatchina pour demander l'ouverture d'une procédure pénale à l'encontre des agents du Département de district et que le bureau du Procureur a décidé de ne pas engager de poursuites pénales après avoir entendu seulement les agents concernés et l'enquêteur. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم، في 19 أيلول/سبتمبر 2001، شكوى خطية إلى المدعي العام في مدينة غاتشينا طلب فيها إقامة دعوى جنائية ضد ضباط الإدارة المحلية وأن المدعي العام قرر عدم إقامة الدعوى الجنائية بعد أن استمع فقط إلى الضباط المعنيين وإلى المحقق. |
Le 14 février 2006, alors qu'il se trouvait en détention avant jugement dans le cadre de la première action pénale engagée contre lui, M. Musaev a été informé que le Procureur de la ville de Tachkent avait délivré un mandat d'arrêt contre lui. | UN | وفي 14 شباط/فبراير 2006 أي عندما كان السيد موسايف قيد الاحتجاز قبل المحاكمة في إطار القضية الجنائية الأولى المرفوعة عليه، أطلع على مضمون أمر بالقبض عليه صادر عن المدعي العام في مدينة طشقند. |
Le 10 juillet 2001, le Procureur de la ville de Gatchina a répondu en rappelant à l'auteur qu'il avait été interrogé en sa présence le 22 mars 2001 et qu'il aurait pu l'informer à ce moment-là des violences supposément commises. | UN | وفي 10 تموز/يوليه 2001، رد المدعي العام في مدينة غاتشينا على صاحب البلاغ يذكّره بأنه استُجوِب في يوم 22 آذار/مارس 2001، في حضور مدعي عام المدينة نفسه وأنه كان بإمكانه أن يبلّغه بتعرضه للعنف لو أن ذلك حدث فعلاً. |
2.12 Le 18 mai 2002, le Procureur de la ville de Gatchina a décidé de ne pas engager de procédure pénale concernant les méthodes illégales employées par les agents du Département de district et l'absence de réaction de l'enquêteur à ces actes illégaux. | UN | 2-12 وفي 18 أيار/مايو 2002، قرر المدعي العام في مدينة غاتشينا عدم إقامة دعوى جنائية فيما يتعلق بالأساليب غير القانونية التي استخدمها ضباط الإدارة المحلية وعدم تصرف المحقق على النحو الواجب حيال هذا السلوك غير المشروع. |