"المدعي العام في منطقة" - Translation from Arabic to French

    • Procureur du district
        
    • du procureur de la région
        
    • parquet du district
        
    13 mars 2014. Un groupe de nationalistes radicaux en tenue de camouflage dotés de gilets pare-balles et armés de barres de fer et de battes sont entrés dans le bureau du Procureur du district de Sviatochin (Kiev). UN 13 آذار/مارس 2014 - قامت مفرزة من قوميين راديكاليين يرتدون أزياء تمويه وسترات واقية من الرصاص ويحملون عصيا معدنية وهراوات باقتحام مكتب المدعي العام في منطقة سفياتوشنسكيي في كييف.
    La procédure pénale engagée contre lui par le Bureau du Procureur du district de Nasimi a été transférée au Service d'enquête sur les infractions graves du Bureau du Procureur général. UN وأُحيلت التهم الجنائية التي وجهها إليه مكتب المدعي العام في منطقة النسيمي إلى إدارة التحقيق في الجرائم الخطيرة التابعة لمكتب المدعي العام.
    Cette décision a été confirmée par le Bureau du Procureur du district de Samara le 15 avril 2002. UN وأيد مكتب المدعي العام في منطقة سمارا هذا القرار في 15 نيسان/أبريل 2002.
    Le 17 juillet 2002, il a demandé au Procureur du district de Samara quatre mois supplémentaires pour pouvoir consulter le dossier. UN وفي 17 تموز/يوليه 2002 طلب إلى المدعي العام في منطقة سمارا تمديد فترة اطلاعه على ملف القضية لمدة أربعة أشهر.
    Le même jour, le conseil a adressé une plainte au bureau du procureur de la région de Moscou pour dénoncer les mauvais traitements et les menaces subis par le requérant. UN وفي نفس اليوم، قدمت المحامية إلى مكتب المدعي العام في منطقة موسكو شكوى تتعلق بتعرض صاحب الشكوى لسوء المعاملة والتهديد.
    Le Gouvernement a répondu que le parquet du district de Novi Pazar avait ouvert une enquête, mais que les poursuites engagées contre les agents de la sécurité de l'Etat avaient été abandonnées le 20 juin 1996, les plaintes ayant été déposées huit mois après l'infraction supposée et les certificats médicaux présentés n'ayant pas été officiellement enregistrés. UN وردت الحكومة بأن المدعي العام في منطقة نوفي بازار قد بدأ تحقيقاً غير أن التهم الجنائية ضد موظفي أمن الدولة قد أُسقطت في يوم ٠٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ نظراً إلى أنها تهم قُدمت بعد مرور ثمانية أشهر على ارتكاب الجناية المزعومة، ونظراً إلى أن شهادة الطبيب تبدو وكأنها لم تسجل رسمياً.
    Cette décision a été confirmée par le bureau du Procureur du district de Samara le 15 avril 2002. UN وأيد مكتب المدعي العام في منطقة سمارا هذا القرار في 15 نيسان/أبريل 2002.
    Le 17 juillet 2002, il a demandé au Procureur du district de Samara quatre mois supplémentaires pour pouvoir consulter le dossier. UN وفي 17 تموز/يوليه 2002 طلب إلى المدعي العام في منطقة سمارا تمديد فترة اطلاعه على ملف القضية لمدة أربعة أشهر.
    4.12 Le 25 juillet 2002 l'auteur a refusé, en présence de deux témoins ordinaires, de recevoir la notification de l'invitation de se présenter au bureau du Procureur du district de Samara pour qu'il puisse se familiariser avec le dossier. UN 4-12 وفي 25 تموز/يوليه 2002، رفض صاحب البلاغ أمام شاهدين عاديين استلام تكليف بالحضور إلى مكتب المدعي العام في منطقة سمارا لكي يطلع على ملف القضية.
    4.12 Le 25 juillet 2002 l'auteur a refusé, en présence de deux témoins ordinaires, de recevoir la notification de l'invitation de se présenter au Bureau du Procureur du district de Samara pour qu'il puisse se familiariser avec le dossier. UN 4-12 وفي 25 تموز/يوليه 2002، رفض صاحب البلاغ أمام شاهدين عاديين استلام تكليف بالحضور إلى مكتب المدعي العام في منطقة سمارا لكي يطلع على ملف القضية.
    En juillet 2006, soit quatre mois après le dépôt de sa première plainte pour torture, son affaire a été déférée au Bureau du Procureur du district de Solomyanskiy, qui a refusé d'ouvrir une procédure pénale contre les policiers. UN وبعد مرور أربعة أشهر على الشكوى الأولى التي قدمها بشأن تعرضه للتعذيب، أحيلت قضيته إلى مكتب المدعي العام في منطقة سولوميانسكي بكييف في تموز/يوليه 2006، فرفض المكتب فتح قضية جنائية ضد ضباط الشرطة.
    En juillet 2006, soit quatre mois après le dépôt de sa première plainte pour torture, son affaire a été déférée au Bureau du Procureur du district de Solomyanskiy, qui a refusé d'ouvrir une procédure pénale contre les policiers. UN وبعد مرور أربعة أشهر على الشكوى الأولى التي قدمها بشأن تعرضه للتعذيب، أحيلت قضيته إلى مكتب المدعي العام في منطقة سولوميانسكي بكييف في تموز/يوليه 2006، فرفض المكتب فتح قضية جنائية ضد ضباط الشرطة.
    - 25 février 2011 : mise en accusation des cinq pirates pour tentative de meurtre à l'occasion d'un acte de piraterie (etc.) par le Bureau du Procureur du district de Busan UN - (25 شباط/فبراير 2011) صدور لائحة اتهام بحق خمسة قراصنة للشروع في القتل في أثناء عملية القرصنة، وما إلى ذلك، من جانب مكتب المدعي العام في منطقة بوسان
    4.1 Par lettre du 24 novembre 2008, l'État partie a fait valoir que, le 20 mai 2003, le Bureau du Procureur du district de Solomyanskiy avait ouvert une procédure pénale concernant l'illégalité de la détention du père du requérant, Slyusar Sergey, en invoquant le paragraphe 1 de l'article 146 du Code pénal. UN 4-1 في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، دفعت الدولة الطرف بأن مكتب المدعي العام في منطقة سولوميانسكي قد فتح قضية جنائية في 20 أيار/مايو 2003 بشأن أسر والد صاحب الشكوى السيد سليوسار سيرغي بصورة غير شرعية بموجب الجزء 1 من المادة 146 من القانون الجنائي.
    4.1 Par lettre du 24 novembre 2008, l'État partie a fait valoir que, le 20 mai 2003, le Bureau du Procureur du district de Solomyanskiy avait ouvert une procédure pénale concernant l'illégalité de la détention du père du requérant, Slyusar Sergey, en invoquant le paragraphe 1 de l'article 146 du Code pénal. UN 4-1 في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، دفعت الدولة الطرف بأن مكتب المدعي العام في منطقة سولوميانسكي قد فتح قضية جنائية في 20 أيار/مايو 2003 بشأن أسر والد صاحب الشكوى السيد سليوسار سيرغي بصورة غير شرعية بموجب الجزء 1 من المادة 146 من القانون الجنائي.
    Le même jour, le conseil a adressé une plainte au bureau du procureur de la région de Moscou pour dénoncer les mauvais traitements et les menaces subis par le requérant. UN وفي نفس اليوم، قدمت المحامية إلى مكتب المدعي العام في منطقة موسكو شكوى تتعلق بتعرض صاحب الشكوى لسوء المعاملة والتهديد.
    Le bureau du procureur de la région autonome de Yamalo Nenets a fait savoir que l'auteur ne s'était plaint d'aucun acte illégal du personnel pénitentiaire en 1998-1999. UN وأفاد مكتب المدعي العام في منطقة يامالو نينيتس المتمتعة بالحكم الذاتي أن صاحب البلاغ لم يشتك من أي أعمال غير مشروعة من قبل موظفي السجن خلال الفترة 1998-1999.
    Le Gouvernement a répondu que le parquet du district de Pristina avait ouvert une enquête sur les accusations formulées à l'encontre de Slobodan Bacevic, mais avait établi qu'il n'était pas membre de la police de Pristina ni coupable de l'infraction pénale d'abus de pouvoir. UN وردت الحكومة بأن مكتب المدعي العام في منطقة برستينا يحقق في التهم الجنائية ضد سلوبودان باسيفيتش، غير أن مكتب المدعي العام اكتشف أن سلوبودان باسيفيتش ليس من أفراد شرطة برستينا وليس مذنباً بارتكاب جناية التعسف في استخدام السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more