"المدعي العام لدى محكمة" - Translation from Arabic to French

    • Procureur général près la cour
        
    • du Procureur général de la cour
        
    • Procureur de la République du tribunal
        
    • Procureur près du tribunal
        
    • le Procureur général de la Cour
        
    Un auditorat général est établi auprès de la cour du travail avec à sa tête le Procureur général près la cour d'appel. UN ولدى غرفة الاستئناف التابعة لمحكمة العمل، يوجد مكتب للنيابة العامة يرأسه المدعي العام لدى محكمة الاستئناف.
    Les fonctions du ministère public auprès de la cour d'assises sont exercées par le Procureur général près la cour d'appel qui peut déléguer ses fonctions. UN ويمارس وظائف النيابة العامة لدى محكمة الجنايات المدعي العام لدى محكمة الاستئناف الذي يجوز له تفويض وظائفه.
    A la Cour de cassation, la fonction du ministère public est exercée par le Procureur général près la cour de cassation assisté par un premier avocat général et des avocats généraux. UN وعلى مستوى محكمة النقض، يمارس وظيفة النيابة العامة المدعي العام لدى محكمة النقض ويساعده وكيل عام أول ووكلاء عامون.
    10. Le 17 septembre 2010, M. Al Uteibi a été arrêté sur l'ordre du Procureur général de la cour de sûreté de l'État. UN 10- وفي 17 أيلول/سبتمبر 2010، أُلقي القبض على السيد العتيبي وفقاً لأمر صادر عن المدعي العام لدى محكمة أمن الدولة.
    Le 11 mai 1998, l'auteur dépose une plainte adressée au Procureur de la République du tribunal de Bab Essabt. UN وفي 11 أيار/مايو 1998، رفعت صاحبة البلاغ شكوى إلى المدعي العام لدى محكمة باب السبت.
    Substitut du Procureur près du tribunal de Bamako, octobre 1980 à septembre 1981 UN وكيلة المدعي العام لدى محكمة بماكو: من تشرين الأول/أكتوبر 1980 إلى أيلول/سبتمبر 1981.
    Il a été interrogé par le Procureur général de la Cour de sûreté de l'État, qui l'a inculpé des infractions suivantes: UN واستجوبه المدعي العام لدى محكمة أمن الدولة الذي وجه إليه التهم التالية:
    Substitut du Procureur général près la cour d'appel de Cotonou UN وكيل المدعي العام لدى محكمة استئناف كوتونو.
    4 septembre 1987 Procureur général près la cour d'appel du Nord à Garoua UN 4 أيلول/سبتمبر 1987 المدعي العام لدى محكمة الاستئناف في الشمال، في غاروا.
    26 septembre 1988 Procureur général près la cour d'appel du Centre à Yaoundé UN 26 أيلول/سبتمبر 1988 المدعي العام لدى محكمة الاستئناف في الوسط، في ياوندي.
    27 juillet 1989 Procureur général près la cour d'appel du Sud à Ebolowa UN 17 تموز/يوليه 1989 المدعي العام لدى محكمة الاستئناف في الجنوب، في إيبولوا.
    28 août 1985 Procureur général près la cour d'appel de l'Ouest à Bafoussam UN 28 آب/أغسطس 1985 المدعي العام لدى محكمة الاستئناف في الغرب، في بافوسام.
    Du ministère public: le Procureur général près la cour d'appel, le procureur [du Faso]; UN مكتب المدعي العام: المدعي العام لدى محكمة الاستئناف والمدعي العام [لبوركينا فاسو]؛
    111. Les fonctions du ministère public auprès de la cour d'assises sont exercées par le Procureur général près la cour d'appel qui peut déléguer ses fonctions. UN 111- يمارس المدعي العام لدى محكمة الاستئناف وظائف النائب العام لدى محكمة الجنايات ويمكنه تفويض مهامه.
    112. À la Cour de cassation, la fonction du ministère public est exercée par le Procureur général près la cour de cassation assisté par un premier avocat général et des avocats généraux. UN 112- وفي محكمة النقض، يمارس وظيفة النيابة العامة المدعي العام لدى محكمة النقض يساعده مدعٍ عام أول ومدعون عامون.
    Le Procureur général près la cour de cassation, qui est la plus haute autorité au ministère public, supervise personnellement tous les services de police judiciaire et veille à l'application des dispositions pénales de nature à assurer la protection des citoyens contre toute mesure arbitraire ou injustice. UN ويشرف المدعي العام لدى محكمة النقض، وهو أعلى سلطة في النيابة العامة، بصفة شخصية على جميع أجهزة الشرطة القضائية ويحرص على تطبيق أحكام قانون العقوبات التي تكفل حماية المواطنين من أي تدبير تعسفي أو حيف.
    Les parties (requérant et représentant du Ministre de la justice) ainsi que le Procureur général près la cour de cassation sont entendus. UN وتستمع هذه اللجنة الى الطرفين )الملتمس وممثل وزير العدل( وكذلك المدعي العام لدى محكمة النقض.
    Il en veut pour preuve les conditions dans lesquelles ont été réalisés les deux seuls devoirs d'enquête, postérieurement dénoncées auprès du Procureur général de la cour d'appel de Rabat avec copie au Ministre de la justice, à savoir, l'audition du requérant par des policiers chargés de l'enquête et son examen médico-légal. UN ودليله على ذلك الظروف التي جرى فيها التحقيق في الحالتين الوحيدتين اللتين كان يتعين فيهما التحقيق، وهما التحقيقان اللذان سبق الطعن فيهما أمام المدعي العام لدى محكمة الاستئناف بالرباط مع توجيه نسخة من هذا الطعن إلى وزارة العدل، أي حالة استجواب صاحب البلاغ من قبل أفراد الشرطة المكلفين بالتحقيق وحالة عرضه على الفحص الطبي الشرعي.
    Il en veut pour preuve les conditions dans lesquelles ont été réalisés les deux seuls devoirs d'enquête, postérieurement dénoncées auprès du Procureur général de la cour d'appel de Rabat avec copie au Ministre de la justice, à savoir, l'audition du requérant par des policiers chargés de l'enquête et son examen médico-légal. UN ودليله على ذلك الظروف التي جرى فيها التحقيق في الحالتين الوحيدتين اللتين كان يتعين فيهما التحقيق، وهما التحقيقان اللذان سبق الطعن فيهما أمام المدعي العام لدى محكمة الاستئناف بالرباط مع توجيه نسخة من هذا الطعن إلى وزارة العدل، أي حالة استجواب صاحب البلاغ من قبل أفراد الشرطة المكلفين بالتحقيق وحالة عرضه على الفحص الطبي الشرعي.
    Le 11 mai 1998, l'auteur dépose une plainte adressée au Procureur de la République du tribunal de Bab Essabt. UN وفي 11 أيار/مايو 1998، رفعت صاحبة البلاغ شكوى إلى المدعي العام لدى محكمة باب السبت.
    Le 22 mai 1995 elle a présenté une requête au Procureur près du tribunal de Constantine qui a été enregistrée par le tribunal, et le 23 juillet 1995 elle a été informée par la Direction générale de la sécurité nationale que les recherches effectuées sur la disparition de son fils s'étaient révélées infructueuses. UN وفي 22 أيار/مايو 1995 رفعت التماساً إلى المدعي العام لدى محكمة قسنطينة سُجل في مكتب الضبط بالمحكمة، وفي 23 تموز/يوليه 1995 عَلِمَت من المديرية العامة للأمن الوطني أن الأبحاث التي أُجريت بشأن اختفاء ابنها لم تجدِ نفعاً.
    12. Le Gouvernement a noté que le Procureur général de la Cour de sûreté de l'État était habilité à placer en détention pendant une durée pouvant aller jusqu'à trois mois une personne faisant l'objet d'une inculpation pénale. UN 12- وأشارت الحكومة إلى أنه بإمكان المدعي العام لدى محكمة أمن الدولة احتجاز شخصٍ بموجب تُهم جنائية لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more