"المدفوعة من" - Translation from Arabic to French

    • versées par
        
    • à titre d'avances sur
        
    • rémunération versée dans
        
    • réglée des derniers
        
    :: Reçus pour les contributions versées par les États Membres au titre des opérations de maintien de la paix (2000). UN :: إصدار 000 2 إيصال عن الاشتراكات المدفوعة من الدول الأعضاء فيما يتعلق بحفظ السلام.
    Les caisses du régime général d'assurance maladie sont essentiellement alimentées par les cotisations versées par les assurés eux—mêmes — calculées en fonction des revenus qu'ils tirent de leur activité — et par les employeurs. UN وتأتي موارد نظام التأمين الصحي أساساً من الاشتراكات المدفوعة من الدخل المكتسب من المؤمن عليهم ومن أصحاب عمل.
    État, au 30 juin 2006, des contributions volontaires annoncées ou versées par des gouvernements, au titre des ressources générales du Fonds UN تبرعات عام 2006 للموارد العادية المعلن عنها أو المدفوعة من الحكومات لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة في مؤتمر عام 2005 لإعلان التبرعات
    Les sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour exécuter les dépenses budgétaires sont remboursées au Fonds dès que des recettes deviennent disponibles à cette fin et dans la mesure où ces recettes le permettent. UN السلف المدفوعة من صندوق رأس المال المتداول لتمويل اعتمادات الميزانية تسدد إلى الصندوق بمجرد توافر الإيرادات اللازمة لتحقيق هذا الغرض وبالقدر الذي تسمح به هذه الإيرادات.
    Étape 2. Identifier et chiffrer tous les éléments pécuniaires et non pécuniaires de la rémunération versée dans les deux ou trois fonctions publiques nationales sélectionnées. Il serait procédé à la quantification des éléments non pécuniaires par application d'une variante de la méthode actuelle de comparaison entre les rémunérations totales; UN الخطوة ٢ - تحديد وقياس جميع عناصر اﻷجر النقدي وغير النقدي المدفوعة من قبل العدد اﻷدنى ﻷفضل نظم الخدمة المدنية الوطنية المحتمل اتخاذها أساسا للمقارنة وسيكون القياس الكمي للعناصر غير النقدية على أساس نهج معدل للتعويض الكامل باستخدام المنهجية الحالية؛
    474. Le Consortium demande une indemnité de USD 665 144 au titre de la partie en devises non réglée des derniers décomptes de travaux établis pour les projets Abu Ghraib et Saqlawia. UN 474- يطلب الكونسورتيوم تعويضاً قدره 144 665 دولاراً عن نسب النقد الأجنبي غير المدفوعة من الشهادات المؤقتة الأخيرة الصادرة بشأن مشروعي أبو غريب وصقلاوية.
    Au 1er janvier 2009, les prestations sociales versées par l'État ont augmenté de 12 %, les allocations de 11 %, et les salaires des fonctionnaires de 25 %. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 2009، ارتفعت الاستحقاقات الاجتماعات المدفوعة من الدولة بنسبة 12 في المائة، في حين ارتفعت المنح والإعانات بنسبة 11 في المائة، وسجلت أجور الموظفين زيادة بنسبة 25 في المائة.
    87. Pour ce qui est du montant de SAR 1 903 876 demandé au titre de primes versées par les entrepreneurs du port à leurs employés, le Comité note que le requérant n'a pas apporté la preuve qu'il avait remboursé les entrepreneurs de ces paiements. UN 87- يلاحظ الفريق فيما يتعلق بمبلغ 876 903 1 ريالاً سعودياً المطالب بتعويضه عن المبالغ الحافزة المدفوعة من المقاول الذي تعاقدت معه الميناء لموظفيه، أنه لم تقدم أي أدلة تثبت أن صاحب المطالبة سدد هذا المبلغ للمقاول.
    République tchèque État, au 30 juin 2003, des contributions volontaires annoncées ou versées par des gouvernements, au titre des ressources générales du Fonds des Nations Unies UN تبرعات عام 2003 للموارد العادية المعلن عنها أو المدفوعة من الحكومات لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة في مؤتمر عام 2002 لإعلان التبرعات (في 30 حزيران/يونيه 2003)
    517. Ce tableau fait aussi apparaître une amélioration notable du revenu des ménages à faible revenu, due aux allocations monétaires versées par l'État à ces ménage, qui réduit la différence entre le revenu moyen mensuel des ménages les plus pauvres et celui des plus riches. UN 517- ويبين الجدول وجود تحسن ملموس أيضاً في إيرادات الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض نتيجة الإعانات النقدية المدفوعة من الدولة لتلك الأسر التي أفادت في تقليص التفاوت الموجود بين متوسط الدخل الشهري لأفقر الأسر المعيشية ومتوسط الدخل الشهري لأثرى الأسر المعيشية.
    État, au 30 juin 2005, des contributions volontaires annoncées ou versées par des gouvernements, au titre UN تبرعات عام 2005 للموارد العادية المعلن عنها أو المدفوعة من الحكومات في مؤتمر عام 2004 لإعلان التبرعات (في 30 حزيران/يونيه 2005)
    État, au 30 juin 2004, des contributions volontaires annoncées ou versées par des gouvernements, au titre des ressources générales du Fonds des Nations Unies UN تبرعات عام 2004 للموارد العادية المعلن عنها أو المدفوعة من الحكومات لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة في مؤتمر عام 2003 لإعلان التبرعات (في 30 حزيران/يونيه 2004)
    21. Au 31 décembre 1993, l'excédent budgétaire accumulé s'élevait au total à 63,3 millions de dollars, correspondant à des économies budgétaires ainsi qu'aux contributions versées par les nouveaux États Membres en 1992. UN ٢١ - وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، تراكم في حساب الفائض ما مجموعه ٦٣,٣ مليون دولار من وفورات الميزانية إلى جانب الاشتراكات المدفوعة من الدول اﻷعضاء الجديدة في عام ١٩٩٢، وتم قيده لتغطية اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء في عام ١٩٩٤.
    Non disponible a Le FEM a indiqué les contributions totales versées par les Parties visées à l'annexe II comme suit (en millions de DTS): FEM-1 (1995-1998) = 1 392,7; FEM-2 (1998-2002) = 1 215,69. UN (أ) أبلغ مرفق البيئة العالمية عن إجمالي الإسهامات المدفوعة من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني كما يلي (بملايين حقوق السحب الخاصة): مرفق البيئة العالمية الأول (1995-1998) = 392.7 1؛ مرفق البيئة العالمية الثاني (1998-2002) = 215.69 1.
    L'âge auquel les droits à la retraite peuvent être liquidés est défini dans le détail par la loi du 11 mai 2012 portant modification de la loi sur les pensions et les pensions d'invalidité versées par la Caisse de prévoyance sociale et de certaines autres lois (Journal officiel de 2012, point 637). UN كما تم تحديد السن الذي يؤهل للحصول على معاش تقاعدي تحديدا مفصلا بموجب القانون المؤرخ 11 أيار/مايو 2012 بتعديل قانون المعاشات التقاعدية ومعاشات العجز المدفوعة من صندوق التأمين الاجتماعي وبعض القوانين الأخرى (الجريدة الرسمية لعام 2012، البند 637).
    Les sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour exécuter les dépenses budgétaires sont remboursées au Fonds dès que des recettes deviennent disponibles à cette fin et dans la mesure où ces recettes le permettent. UN السلف المدفوعة من صندوق رأس المال المتداول لتمويل اعتمادات الميزانية تسدد إلى الصندوق بمجرد توافر الإيرادات اللازمة لتحقيق هذا الغرض وبالقدر الذي تسمح به هذه الإيرادات.
    6.3 Les sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour exécuter les dépenses budgétaires sont remboursées au Fonds dès que des recettes deviennent disponibles à cette fin et dans la mesure où ces recettes le permettent. UN تسدد السلف المدفوعة من صندوق رأس المال المتداول لتمويل اعتمادات الميزانية إلى الصندوق بمجرد توافر الإيرادات اللازمة لتحقيق هذا الغرض وبالقدر الذي تسمح به هذه الإيرادات.
    Les sommes prélevées à titre d'avances sur le Fonds de roulement pour exécuter les dépenses budgétaires sont remboursées au Fonds dès que des recettes deviennent disponibles à cette fin et dans la mesure où ces recettes le permettent. UN السلف المدفوعة من صندوق رأس المال المتداول لتمويل اعتمادات الميزانية تسدد إلى الصندوق بمجرد توافر اﻹيرادات اللازمة لتحقيق هذا الغرض وبالقدر الذي تسمح به هذه اﻹيرادات.
    Étape 2 : Identifier et chiffrer tous les éléments pécuniaires et non pécuniaires de la rémunération versée dans les deux ou trois fonctions publiques nationales sélectionnées. Il serait procédé à la quantification des éléments non pécuniaires par application d'une variante de la méthode actuelle de comparaison entre les rémunérations totales; UN الخطوة ٢: تحديد وقياس جميع عناصر اﻷجر النقدي وغير النقدي المدفوعة من قبل العدد اﻷدنى ﻷفضل نظم الخدمة المدنية الوطنية المحتمل اتخاذها أساسا للمقارنة وسيكون القياس الكمي للعناصر غير النقدية على أساس نهج معدل للتعويض الكامل باستخدام المنهجية الحالية؛
    Il s'agit: a) de la partie en devises non réglée des derniers décomptes de travaux établis pour les projets Abu Ghraib et Saqlawia, soit USD 46 462 et USD 618 682, respectivement; b) de retenues de garantie libérées mais non restituées pour le projet de Saqlawia, d'un montant de USD 31 911. UN وتتألف هذه المطالبة من (أ) نسبة النقد الأجنبي غير المدفوعة من الشهادات المؤقتة الأخيرة الصادرة بشأن مشروع أبو غريب ومشروع صقلاوية وهي 462 46 دولاراً للمشروع الأول و682 618 دولاراً للمشروع الثاني، و(ب) أموال الضمان التي أفـرج عنهـا ولكن لم يتم دفعها فيما يتعلق بمشروع صقلاوية وقدرها 911 31 دولاراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more