"المدفوع من" - Translation from Arabic to French

    • s'opère par
        
    • versées par
        
    • réglée du
        
    • impayés sur
        
    • à payer jusqu'
        
    • versée par
        
    Souvent ce défraiement est intégré à divers éléments entrant dans le prix, de telle sorte que la récupération s'opère par le biais de plusieurs versements périodiques intervenant en cours de contrat. UN ويتم استردادها في معظم الأحيان بتوزيعها على عناصر السعر بطريقة تؤدي إلى استرداد المبلغ المدفوع من خلال عدد من الدفعات الدورية المسددة أثناء تنفيذ العقد.
    Souvent ce défraiement est intégré à divers éléments entrant dans le prix, de telle sorte que la récupération s'opère par le biais de plusieurs versements périodiques intervenant en cours de contrat. UN ويتم استردادها في معظم الأحيان بتوزيعها على عناصر السعر بطريقة تؤدي إلى استرداد المبلغ المدفوع من خلال عدد من الدفعات الدورية المسددة أثناء تنفيذ العقد.
    Souvent ce défraiement est intégré à divers éléments entrant dans le prix, de telle sorte que la récupération s'opère par le biais de plusieurs versements périodiques intervenant en cours de contrat. UN وفي معظم الأحيان يحدث الاسترداد بنشره بين عناصر السعر بطريقة تؤدي إلى استرداد المبلغ المدفوع من خلال عدد من المدفوعات المؤقتة أثناء تنفيذ العقد.
    Le montant total des sommes versées par le fonds à ce jour s'élève à 255 979 dollars. UN وبلغ مجموع المبلغ المدفوع من الصندوق حتى الآن 979 255 دولارا.
    Le montant total des sommes versées par le fonds à ce jour s'élève à 192 135 dollars. UN ويشكل مجموع المبلغ المدفوع من هذا الصندوق حتى الآن ما مقداره 135 192 دولارا.
    Konkani a déclaré ne chercher à être indemnisée que pour le solde de la partie non réglée du montant total de ses fournitures. UN وذكرت شركة كونتشار أنها لا تطالب سوى بتعويضها عن بقية الجزء غير المدفوع من مجموع الإمدادات التي قامت بتسليمها.
    346. En outre, le Comité constate qu'Halliburton Logging a subi une perte du fait des impayés sur le matériel d'occasion qu'elle a expédié à l'AWLCO. UN 346- وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن الشركة تكبدت خسارة الرصيد غير المدفوع من المعدات المستخدمة التي شحنتها إلى الشركة العربية لسبر الآبار.
    L'UNICEF a accepté, comme le recommandait le Comité, de fournir des informations dans les notes relatives aux états financiers concernant les clauses du bail, le coût des biens fonciers considérés et la charge à approvisionner au titre des loyers restant à payer jusqu'à l'expiration du bail. UN 102- وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تكشف في ملاحظاتها المرفقة بالبيانات المالية عن أحكام ترتيبات الإيجار وتكلفة العقار والالتزامات المتعلقة بالجزء غير المدفوع من الإيجار.
    Le Comité a aussi demandé à l'entreprise de lui fournir un décompte détaillé de la somme qui lui avait été versée par le Département des travaux publics. UN وطلب الفريق من الشركة كذلك أن تقدم بيانا تفصيليا للمبلغ المدفوع من وزارة الأشغال العامة.
    Souvent ce défraiement est intégré à divers éléments entrant dans le prix, de telle sorte que la récupération s'opère par le biais de plusieurs versements périodiques intervenant en cours de contrat. UN ويتم استردادها في معظم الأحيان بتوزيعها على عناصر السعر بطريقة تؤدي إلى استرداد المبلغ المدفوع من خلال عدد من الدفعات الدورية المسددة أثناء تنفيذ العقد.
    Souvent ce défraiement est intégré à divers éléments entrant dans le prix, de telle sorte que la récupération s'opère par le biais de plusieurs versements périodiques intervenant en cours de contrat. UN ويتم استردادها في معظم الأحيان بتوزيعها على عناصر السعر بطريقة تؤدي إلى استرداد المبلغ المدفوع من خلال عدد من الدفعات الدورية المسددة أثناء تنفيذ العقد.
    Souvent ce défraiement est intégré à divers éléments entrant dans le prix, de telle sorte que la récupération s'opère par le biais de plusieurs versements périodiques intervenant en cours de contrat. UN ويتم استردادها في معظم الأحيان بتوزيعها على عناصر السعر بطريقة تؤدي إلى استرداد المبلغ المدفوع من خلال عدد من الدفعات الدورية المسددة أثناء تنفيذ العقد.
    Souvent ce défraiement est intégré à divers éléments entrant dans le prix, de telle sorte que la récupération s'opère par le biais de plusieurs versements périodiques intervenant en cours de contrat. UN ويتم استردادها في معظم الأحيان بتوزيعها على عناصر السعر بطريقة تؤدي إلى استرداد المبلغ المدفوع من خلال عدد من الدفعات الدورية المسددة أثناء تنفيذ العقد.
    Souvent ce défraiement est intégré à divers éléments entrant dans le prix, de telle sorte que la récupération s'opère par le biais de plusieurs versements périodiques intervenant en cours de contrat. UN ويتم استردادها في معظم الأحيان بتوزيعها على عناصر السعر بطريقة تؤدي إلى استرداد المبلغ المدفوع من خلال عدد من الدفعات الدورية المسددة أثناء تنفيذ العقد.
    Souvent ce défraiement est intégré à divers éléments entrant dans le prix, de telle sorte que la récupération s'opère par le biais de plusieurs versements périodiques intervenant en cours de contrat. UN ويتم استردادها في معظم الأحيان بتوزيعها على عناصر السعر بطريقة تؤدي إلى استرداد المبلغ المدفوع من خلال عدد من الدفعات الدورية المسددة أثناء تنفيذ العقد.
    Les sommes versées par le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires permettent de poursuivre et de développer les interventions en attendant l'arrivée d'autres aides plus importantes. UN ويسمح المبلغ المدفوع من الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ بمواصلة المواجهة وتصعيدها قبل تلقي المساعدة من الجهات المانحة الرئيسية الأخرى.
    Les sommes versées par le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires permettent de poursuivre et de développer les interventions en attendant l'arrivée d'autres aides plus importantes. UN ويسمح المبلغ المدفوع من الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ بمواصلة المواجهة وتصعيدها قبل تلقي المساعدة من الجهات المانحة الرئيسية الأخرى.
    En conséquence, le Comité recommande de ne l'indemniser qu'à raison de la partie non réglée du montant dû par le Ministère iraquien de la planification, l'Ambassade d'Iraq au Koweït et Iraqi Airways qui a trait aux marchandises, aux machines et au mobilier livrés par le requérant à compter du 2 mai 1990. UN وعلى ذلك يوصي الفريق فقط بالتعويض عن الجزء غير المدفوع من المبلغ المستحق على وزارة التخطيط العراقية وعلى سفارة العراق في الكويت والخطوط الجوية العراقية والذي يتصل بمخزونات بضائع وآلات وأثاث تم الحصول عليها من صاحب المطالبة في 2 أيار/مايو 1990 أو بعد ذلك التاريخ.
    346. En outre, le Comité constate qu'Halliburton Logging a subi une perte du fait des impayés sur le matériel d'occasion qu'elle a expédié à l'AWLCO. UN 346- وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن الشركة تكبدت خسارة الرصيد غير المدفوع من المعدات المستخدمة التي شحنتها إلى الشركة العربية لسبر الآبار.
    Bail : fournir des informations dans les notes relatives aux états financiers concernant les clauses du bail, le coût des biens fonciers considérés et la charge à approvisionner au titre des loyers restant à payer jusqu'à l'expiration du bail (siège à New York) UN إيجار المبنى: الكشف في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية عن أحكام ترتيبات الإيجار وتكلفة العقار والالتزامات المتعلقة بالجزء غير المدفوع من الإيجار (المقر في نيويورك)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more