"المدنية العراقية" - Translation from Arabic to French

    • civils iraquiens
        
    • civile iraquienne
        
    • civiles iraquiens
        
    • civiles iraquiennes
        
    • civil iraquien
        
    Par ailleurs, plusieurs navires de guerre, notamment américains, se sont livrés à des actes de provocation à l'encontre de bateaux civils iraquiens à l'intérieur des eaux territoriales iraquiennes. UN كذلك قامت عدة سفن حربية أمريكية وغيرها باستفزاز السفن المدنية العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية.
    Un certain nombre de navires de guerre ont par ailleurs commis des actes de provocation contre des navires civils iraquiens à l'intérieur des eaux territoriales de l'Iraq. UN وكذلك قامت عدة سفن حربية باستفزاز السفن المدنية العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية، والتي تم إرسالها وتوثيقها من قبلنا في حينها، ومنها على سبيل المثال:
    L'armée de l'air des États-Unis d'Amérique se livre à ces actes hostiles au-dessus de quartiers civils iraquiens sans justification, ce qui montre une fois encore l'intention des États-Unis de maintenir la tension et l'instabilité dans la région. UN إن هذه اﻷعمال العدوانية التي تقوم بها الطائرات الحربية للولايات المتحدة اﻷمريكية فوق اﻷحياء المدنية العراقية بدون مبرر تؤكد على نية الولايات المتحدة في استمرار التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة.
    Appuyer les efforts déployés à l'échelle internationale pour rendre à nouveau opérationnelle la police civile iraquienne [résolution 1483 (2003), par. 8 h)] UN تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى إعادة بناء قدرات قوة الشرطة المدنية العراقية (القرار 1483 (2003) الفقرة 8 (ح))
    Les provocations auxquelles la marine de guerre américaine se livre contre les ports iraquiens exportateurs de pétrole et les navires transportant des cargaisons civiles iraquiennes dans le Golfe, constituent des actes d'agression qui mettent en péril la navigation civile, notamment le commerce de pétrole, et compromettent la sécurité des exportations de pétrole iraquiennes. UN إن تحرشات قطع الأسطول الحربي الأمريكي بموانئ تصدير النفط العراقي وبالسفن التي تنقل التجارة المدنية العراقية في الخليج العربي هي من أعمال العدوان التي تعرض حركة الملاحة المدنية ومنها تجارة النفط إلى الخطر وتخل بأمن تصدير النفط العراقي.
    Cet acte d'agression et de piraterie aérienne a eu lieu le vendredi 18 mai 2001 à 11 h 47, les appareils américains et britanniques commettant l'agression ont suivi l'appareil civil iraquien sur 17 milles, provoquant le pilote et lui demandant le type et la nationalité de l'appareil. UN لقد جرت عملية الاعتداء والقرصنة الجوية هذه يوم الجمعة 18 أيار/مايو في الساعة 47/11، واستمرت الطائرات الأمريكية والبريطانية المعتدية بملاحقة الطائرة المدنية العراقية مسافة 17 ميلا واستفزاز قائد الطائرة وسؤاله عن نوع وجنسية طائرته.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la marine des États-Unis d'Amérique se livre à des actes de provocation contre les bateaux civils iraquiens, comme précisé ci-après : UN بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أعلم سيادتكم باﻷعمال الاستفزازية التي تقوم بها السفن الحربية اﻷمريكية ضد السفن المدنية العراقية وكما يأتي:
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès des États-Unis d'Amérique afin qu'ils mettent un terme à ces actes répétés auxquels ils se livrent contre les bateaux de pêche civils iraquiens, et qui sont des actes hostiles incompatibles avec la Charte des Nations Unies et le droit international. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال المتكررة التي تقوم بها ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمال عدائية مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis pour qu'il mette un terme à ces agressions perpétrées contre des objectifs civils iraquiens, et ce en violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية ضد اﻷهداف المدنية العراقية لكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour qu'il mette un terme à ses actes d'agression répétés, commis sans justification aucune contre des navires civils iraquiens, en violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة لايقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تقوم بها بدون مبرر ضد السفن المدنية العراقية والمخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement des États-Unis d'Amérique afin qu'il mette un terme à ces actes d'agression contre des bateaux civils iraquiens, qui sont injustifiés et contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit public international. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمال غير مبررة مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي العام.
    En s'opposant à des avions civils iraquiens et en menaçant de les abattre, les avions de guerre américains et britanniques commettent des actes de terrorisme qui menacent la paix et la sécurité dans la région. UN إن اعتراض الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية للطيران المدني وتهديدها بإسقاط الطائرات المدنية العراقية هو من أعمال الإرهاب التي تستوجب تدخلكم الفوري لوقفها، كونها تمثل تهديدا للسلم والأمن في المنطقة.
    Ces agissements hostiles de deux États membres permanents du Conseil de sécurité contre des objectifs et des installations civils iraquiens sont en complète contradiction avec la Charte des Nations Unies et avec le droit international et constituent une violation flagrante de la souveraineté d'un État indépendant Membre de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'une violation flagrante de toutes les conventions internationales. UN إن هذه اﻷعمال العدائية التي تقوم بها دولتان دائمتا العضوية في مجلس اﻷمن ضد اﻷهداف والمنشآت المدنية العراقية تتعارض كليا مع ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وتعد انتهاكا صارخا لسيادة دولة مستقلة عضو في اﻷمم المتحدة، وخرقا فاضحا لكل المواثيق الدولية.
    Ces actes criminels commis contre des objectifs et installations civils iraquiens par deux États qui sont membres permanents du Conseil de sécurité sont totalement contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international et constituent une atteinte manifeste à la souveraineté d'un État indépendant Membre de l'Organisation des Nations Unies, de même qu'une violation flagrante de tous les pactes et traités internationaux. UN إن هذه اﻷعمال اﻹجرامية التي تقوم بها دولتان دائمتا العضوية في مجلس اﻷمن ضد اﻷهداف والمنشآت المدنية العراقية تتعارض كليا مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي وتمثل انتهاكا صارخا لسيادة دولة مستقلة عضو في اﻷمم المتحدة، وخرقا فاضحا لكل المواثيق الدولية.
    Chaque jour qui passe confirme cette politique d'agression délibérée contre l'Iraq illustrée par les frappes aériennes massives et répétées contre un grand nombre de zones civiles iraquiennes, y compris des villes et des zones résidentielles, comme ce fut le cas lors du bombardement d'un quartier résidentiel de la ville de Bassorah dans la matinée du 25 janvier 1999. UN ما فتئت الوقائع تبرهن يوما بعد آخر هذا النهج العدواني ضد العراق. ففيما يتعلق بالضربات المستمرة والمكثفة التي تقوم بها الطائرات اﻷمريكية والبريطانية ضد العديد من المواقع المدنية العراقية وبما فيها المدن واﻷحياء السكنية اﻵهلة بالسكان وآخرها ضرب أحياء سكنية في مدينة البصرة صباح يوم ٢٥/١/١٩٩٩.
    À 11 h 30, un véhicule iranien de type jeep s'est approché d'Abadan au point de coordonnées géographiques 402570 et a ouvert le feu en direction des embarcations civiles iraquiennes se trouvant dans cette zone. UN في الساعة ٣٠/١١ قامت عجلة جيب إيرانية في عبادان م ت )٥٧٠٤٠٢( بإطلاق النار باتجاه الزوارق المدنية العراقية الموجودة في المنطقة.
    2. Le 13 septembre 1996, à 7 heures, un hélicoptère américain a enjoint au pousseur civil iraquien al-Fida, qui s'apprêtait à s'engager sur le Chatt al-Arab, de se diriger vers l'endroit situé entre le port d'al-Bakr et le port d'al-Amiq en vue de le visiter. UN ٢ - وفي الساعة ٠٠/٧٠ من صباح يوم ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ طلبت إحدى الطائرات السمتية اﻷمريكية من الجنيبة المدنية العراقية )الفداء(، التي كانت تروم الدخول الى قناة شط العرب، أن تتوجه الى موقع بين ميناء البكر والميناء العميق لغرض تفتيشها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more