"المدنية في اسرائيل" - Translation from Arabic to French

    • civils en Israël
        
    • ACRI
        
    L'Association pour les droits civils en Israël et l'Organisation de défense des droits dans les territoires s'étaient également associées à cette action. UN وكانت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل ومنظمة الدفاع عن الحقوق في اﻷراضي طرفين أيضا في الطلب.
    510. Le 12 février 1993, il a été signalé que l'Association pour les droits civils en Israël (ACRI) avait lancé un appel au gouvernement pour qu'il enquête sur l'état de Jihad Abu Omar, détenu originaire d'Hébron. UN ٥١٠ - وفي ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ أفادت التقارير بأن رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل ناشدت الحكومة التحقيق في حالة جهاد أبو عمر، وهو معتقل من الخليل.
    195. Le 7 novembre 1994, la Haute Cour de Justice a différé sa décision sur la pétition déposée par l'Association de défense des droits civils en Israël à l'encontre de la démolition de la maison appartenant aux parents de l'auteur de l'attentat à la bombe de l'autobus de Tel-Aviv, Sallah Nazel. UN ١٩٥ - في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ أرجأت المحكمة العليا البت في التماس قدمته رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل ضد هدم بيت تملكه أسرة مرتكب عملية تفجير الحافلة في تل أبيب، صلاح نازل.
    311. Le 27 juin, l'Association de défense des droits civils en Israël a déclaré que l'administration civile avait commencé à agir énergiquement contre les personnes résidant illégalement dans les territoires. UN ٣١١ - في ٢٧ حزيران/يونيه، ذكرت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل أن اﻹدارة المدنية بدأت بحملة اعتقالات للسكان المقيمين بصورة غير قانونية في اﻷراضي.
    586. Le 12 juin, l'Association de défense des droits civils en Israël a soumis au Ministre de la justice, David Liba'i, un avis médical affirmant qu'il était bien connu que des lésions cérébrales et même la mort pouvaient résulter de secousses violentes. UN ٥٨٦ - وفي ١٢ حزيران/يونيه، أطلعت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل وزير العدل، ديفيد ليباي، على رأي طبي يؤكد أنه من المعروف أن الهز العنيف قد يعطب الدماغ بل قد يؤدي الى الوفاة.
    317. Le 25 août, l'Association pour les droits civils en Israël a adressé une lettre au Ministre de l'intérieur l'invitant à mettre un terme à la démolition de maisons dans le quartier Ras Al-Amud de Jérusalem-Est. UN ٣١٧ - وفي ٢٥ آب/أغسطس، وجهت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل رسالة إلى وزير الداخلية مطالبة إياه بوقف هدم المساكن في حي رأس العمود في القدس الشرقية.
    Dans une lettre adressée aux deux instances au nom de l'Association des médecins israéliens et palestiniens pour les droits de l'homme, l'Association pour les droits civils en Israël a affirmé qu'il était illégal d'empêcher les agents de santé palestiniens de se rendre à leur travail en temps de fermeture. UN وفي رسالة موجهة الى الجهتين باسم رابطة اﻷطباء الاسرائيليين والفلسطينيين ورابطة حقوق اﻹنسان، قالت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل إن منع العاملين الصحيين الفلسطينيين من الذهاب الى العمل أثناء فترة إغلاق الحدود يعتبر غير شرعي.
    597. Le 5 avril, l'Association de défense des droits civils en Israël a adressé à la Haute Cour de Justice une requête à l'effet qu'elle ordonne que les auditions sur la prolongation de la détention de résidents des territoires se déroulent désormais non plus dans les salles d'interrogatoire mais devant les tribunaux. UN ٥٩٧ - وفي ٥ نيسان/أبريل رفعت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل استئنافا الى محكمة العدل العليا ﻹصدار أمر بعقد جلسات سماع للنظر في تمديد احتجاز المحتجزين من سكان اﻷراضي وهو الاحتجاز الذي كان ينقل من غرف الاستجواب إلى المحاكم.
    62. Le 26 novembre, l'Association de défense des droits civils en Israël, la Coalition pour la liberté de l'information et le Centre pour l'information libre ont demandé à la Haute Cour de justice d'ordonner au Ministère de l'intérieur de publier des informations sur le traitement réservé aux résidents arabes de Jérusalem depuis 1967. UN ٦٢ - وفي ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر، قدمت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل وائتلاف مناصرة حرية المعلومات ومركز المعلومات البديلة التماسا الى المحكمة العليا للعدل لكي تأمر وزير الداخلية باﻹفراج عن المعلومات المتعلقة بطريقة معاملة السكان العرب في القدس منذ عام ١٩٦٧.
    275. Le 24 août, l'Association pour les droits civils en Israël a demandé au Coordonnateur de l'activité du Gouvernement dans les territoires et au Conseiller juridique des FDI pour la bande de Gaza d'ordonner aux soldats stationnés aux postes frontière d'autoriser sans délai les agents de santé palestiniens (médecins, infirmiers et autres) à circuler entre Gaza, la Rive occidentale et Jérusalem-Est. UN ٢٧٥ - وفي ٢٤ آب/أغسطس، حثت رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل كلا من منسق أنشطة الحكومة في اﻷراضي ومستشار جيش الدفاع الاسرائيلي للشؤون القانونية في قطاع غزة على إصدار أمر للجنود المتمركزين عند معابر الحدود بالسماح على الفور للعاملين الصحيين الفلسطينيين )من أطباء وممرضات وغيرهم( بالعبور من غزة والضفة الغربية الى القدس الشرقية وبالعكس.
    623. Le 9 septembre, il a été signalé que l'ACRI avait demandé au Ministre de la défense et au Commissaire des prisons d'enquêter sur la plainte d'un détenu de la prison de Zalmon qui accusait les gardiens de violences à son égard. UN ٦٢٣ - وفي ٩ أيلول/سبتمبر، أبلغ أن رابطة الحقوق المدنية في اسرائيل كانت قد طالبت وزير الدفاع ومفوض السجون التحقيق في شكوى أحد المعتقلين في سجن زلمون فيما يتعلق باستخدام العنف ضده من قبل حراس السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more