"المدنية لعام" - Translation from Arabic to French

    • civils de
        
    • civil de
        
    • civile de
        
    • publique de
        
    • civile pour
        
    Parmi ces textes figurent le titre VI de la loi relative aux droits civils de 1964 et l'article 8 de la loi relative à l'investissement dans le personnel (Workforce Investment Act) de 1998. UN وتشمل هذه القوانين الباب السادس من قانون الحقوق المدنية لعام 1964 والقسم 8 من قانون استثمار القوى العاملة لعام 1998.
    La loi sur les droits civils de 1964 interdit la discrimination fondée, entre autres, sur la religion. UN ويحظر قانون الحقوق المدنية لعام ٤٦٩١ التمييز على أساس الدين في جملة أمور.
    En outre, l'article 7 du Code civil de 1970 dispose qu'une personne de moins de 18 ans a le droit d'intenter une action civile conformément aux conditions énoncées dans le Code. UN وينص قانون المخالفات المدنية لعام 1970 في المادة 7 على حق من كان دون الثامنة عشرة من عمره ان يقيم الدعوى بشأن مخالفة مدنية وفقا للشروط المنصوص عليها في القانون.
    Le paragraphe 29 du rapport de Cuba indique que le Code civil de 1987 fixe la majorité à 18 ans ou à l'âge du mariage pour les personnes âgées de moins de 18 ans et que la loi peut fixer des âges différents à des fins déterminées. UN وتشير الفقرة ٢٩ من تقرير كوبا الى أن قانون اﻷحوال المدنية لعام ١٩٨٧ ينص على أن سن الرشد تبدأ عند بلوغ الثامنة عشرة أو بالزواج في حالة القاصر، وأنه يجوز للقانون أن يحدد أعمارا أخرى بهدف تنفيذ إجراءات معينة.
    Loi sur l'aide juridictionnelle en matière civile de 1995; UN قانون المساعدة القانونية المدنية لعام 1995
    À titre d'exemple, d'après le recensement de la fonction publique de 1995, seulement 28,269 sur 112,976 fonctionnaires étaient des femmes. UN وعلى سبيل المثال أوضح تعداد الخدمة المدنية لعام 1995 أنه من بين عدد المستخدمين المدنيين البالغ 975 112 كان هناك 269 28 فقط من النساء.
    Le Comité engage en particulier l'État partie à envisager d'adopter la loi sur les droits civils de 2008. UN وتدعو اللجنة بوجه خاص الدولة الطرف إلى النظر في اعتماد قانون الحقوق المدنية لعام 2008.
    Moi, quand je pense à Casey Cartwright, ça me rappelle pas les Droits civils de 1964. Open Subtitles لأنني يجب أن أخبرك عندما أفكر بكيسي كارترايت لا أتذكر قانون الحقوق المدنية لعام 1964
    En outre, la loi relative aux droits civils de 1955, la réglementation sur 1'emploi de 1993 et la loi relative aux enfants de 1992 garantissent aussi le droit à 1'égalité. UN وعلاوة على ذلك، يكفل قانون الحريات المدنية لعام 1995 وقانون العمل لعام 1993 وقانون الطفل لعام 1992 الحق في المساواة أيضا.
    En outre, la loi relative aux droits civils de 1955, la réglementation de 1'emploi de 1993 et la loi sur les enfants de 1992 garantissent aussi le droit à 1'égalité. UN وفضلا عن ذلك، فإن قانون الحقوق المدنية لعام 1955 ولوائح العمل لعام 1993 وقانون الطفل لعام 1992 تكفل أيضا الحق في المساواة.
    En outre, le titre VI de la loi sur les droits civils de 1964 offre aux individus une protection contre la discrimination fondée sur la race, la couleur ou l'origine nationale dans les programmes soutenus financièrement par les autorités fédérales. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجزء السادس من القانون الخاص بالحقوق المدنية لعام 1964 يوفر للأفراد الحماية ضد التمييز القائم على العرق أو اللون أو المنشأ الوطني في البرامج المدعمة مالياً من قبل السلطات الفيدرالية.
    156. La loi fédérale la plus complète, la loi relative aux droits civils de 1964, interdit la discrimination dans un certain nombre de domaines. UN 156- ويحظر أشمل قانون اتحادي، وهو قانون الحقوق المدنية لعام 1964، التمييز في عدد من المجالات المحددة.
    Il est préoccupé par les restrictions à la liberté de mouvement des réfugiés et des demandeurs d'asile qui ne bénéficient plus du statut de réfugié depuis la révision de la loi sur l'état civil de 2011. UN وتشعر بالقلق بسبب تقييد حرية حركة اللاجئين وطالبي اللجوء الذين توقفوا عن الاستفادة من وضع اللاجئين منذ مراجعة قانون الحالة المدنية لعام 2011.
    Il est par ailleurs préoccupé par la limite de la liberté de mouvement des réfugiés et demandeurs d'asile qui ne bénéficient plus du statut de réfugiés depuis la révision de la loi sur l'état civil de 2011. UN وتشعر بالقلق بسبب تقييد حرية حركة اللاجئين وطالبي اللجوء الذين توقفوا عن الاستفادة من وضع اللاجئين منذ مراجعة قانون الحالة المدنية لعام 2011.
    En particulier l'auteur avait la possibilité de solliciter cette aide au titre de l'article 27 de la loi sur l'aide judiciaire au civil de 1995. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الفرصة كانت متاحة أمام صاحب البلاغ لالتماس المساعدة القانونية بموجب المادة 27 من قانون المساعدة القانونية المدنية لعام 1995.
    Dans le contexte de la révision actuelle du système judiciaire civil, le Code de procédure civile de 1966 et les autres dispositions concernées seront examinés. UN وفي سياق الاستعراض الحالي لنظام القضاء المدني، سيجري النظر في قانون الإجراءات المدنية لعام 1966 وما يتصل به من أحكام أخرى.
    En cas de grave abus de son pouvoir discrétionnaire par le Ministre de la justice, un réexamen de la décision pouvait être obtenu au moyen d'une ordonnance de certiorari demandée en vertu de l'article 65 du Règlement de procédure civile de 1997. UN وإذا ما تصرف وزير العدل على نحو يشكل إساءة استعمال جسيمة لصلاحياته، فإن من الممكن الطعن في قراره عن طرق تقديم طلب تثبتٍ بموجب المادة 65 من قواعد الإجراءات المدنية لعام 1997.
    En cas de grave abus de son pouvoir discrétionnaire par le Ministre de la justice, un réexamen de la décision pouvait être obtenu au moyen d'une ordonnance de certiorari demandée en vertu de l'article 65 du Règlement de procédure civile de 1997. UN وإذا ما تصرف وزير العدل على نحو يشكل إساءة استعمال جسيمة لصلاحياته، فإن من الممكن الطعن في قراره عن طرق تقديم طلب تثبتٍ بموجب المادة 65 من قواعد الإجراءات المدنية لعام 1997.
    Les Règles et la réglementation sur la fonction publique de 2006 affirment le principe de l'égalité pour les recrutements, la formation, les promotions et les avantages. UN 110- يؤكد النظام الأساسي للخدمة المدنية لعام 2006 مبدأ المساواة في التوظيف والتدريب والترقية والاستحقاقات.
    Le chapitre 10 du Statut de la fonction publique de 2006 permet au fonctionnaire, sans distinction de sexe, de prendre un congé pour suivre de manière formelle des études ou une formation professionnelle, nécessaires pour ses activités actuelles ou futures. UN 272- الفصل العاشر من نظام الخدمة المدنية لعام 2006 يسمح للموظف، بصرف النظر نوع جنسه، بإجازة دراسة لمتابعة دورة رسمية للدراسة/ التدريب في مجال ذي صلة بواجباته الحاضرة أو المقبلة ومفيد لها.
    Les conditions de recrutement des fonctionnaires sont régies par la loi relative à la fonction publique de 2005. UN 208- وينظم قانون الخدمة المدنية لعام 2005 شروط تعيين موظفي الخدمة المدنية.
    La définition du propriétaire est la même que celle contenue dans la Convention internationale de 1992 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures. UN وتعريف المالك هو ذاته التعريف الوارد في اتفاقية المسؤولية المدنية لعام 1992.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more