"المدنية والسياسية وأن" - Translation from Arabic to French

    • civils et politiques et
        
    Cela a conduit à penser que les droits économiques, sociaux et culturels peuvent être réalisés indépendamment des droits civils et politiques et peuvent ne pas relever de la compétence des instances judiciaires. UN وقد أدى ذلك إلى رأي مفاده أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن إعمالها بمعزل عن الحقوق المدنية والسياسية وأن الفئة الأولى من الحقوق قد لا يمكن التقاضي بشأنها.
    43. Human Rights Watch (HRW) explique que les lois règlementant la liberté de réunion ne sont pas conformes au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et sont régulièrement invoquées pour restreindre la liberté de réunion pacifique. UN 43- وأفاد مرصد حقوق الإنسان بأن القوانين التي تنظم حرية التجمُّع لا تتوافق مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن هذه القوانين تُستخدم بصورة منتظمة لتقييد ممارسة حرية التجمُّع السلمي.
    Enfin, pour ce qui est des questions de procédure, la Cour devra veiller au respect des garanties de la défense, telles qu'elles sont définies dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et tenir compte des divers régimes juridiques qui existent dans le monde entier, étant entendu qu'il importera que les juges soient élus sur la base du principe d'une représentation géographique équitable. UN واختتم متطرقا للمسائل اﻹجرائية، فقال إن المتعين على المحكمة أن توفر للمتهمين الضمانات اﻹجرائية المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن تراعي تعدد النظم القانونية في العالم، على أن يوضع في الاعتبار ضرورة انتخاب قضاتها على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    40. La communauté des nations doit comprendre que les droits de l'homme ne se limitent plus aux seuls droits civils et politiques et que le progrès humain ne dépend plus simplement de la croissance économique. UN ٤٠ - ويجب أن تدرك أسرة الدول أن حقوق اﻹنسان لم تعد قاصرة على الحقوق المدنية والسياسية وأن التنمية البشرية لم تعد مجرد مسألة النمو الاقتصادي.
    Il a recommandé à Saint-Marin d'appliquer cette loi selon des modalités compatibles avec l'article 17 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de veiller à ce que toute disposition législative qui serait adoptée à l'avenir concernant la mise sur écoute téléphonique à des fins d'enquête soit compatible avec le Pacte. UN وأوصت سان مارينو بتطبيق هذا القانون بطريقة تتفق والمادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن تحرص على أن يكون أي قانون يصدر في المستقبل بشأن مراقبة المراسلات والمكالمات الهاتفية لأغراض التحقيق متوافقاً مع العهد.
    11. Adhérer au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et abolir la peine de mort (77.3-6, 77.8, 77.14, 77.16, 77.24, 77.26, 77.29, 77.30, 77.32-33, 77.37, 77.39-43). UN أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن تلغى عقوبة الإعدام. (77-3-6 و77-8 و77-14 و77-16 و77-24 و77-26 و77-29 و77-30 و77-32-33 و77-37 و77-39-43)
    Le Comité recommande que l'État partie retire sa réserve concernant l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et ratifie la Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales ainsi que la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بسحب تحفظها على المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن تصدّق على الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا بشأن حماية الأقليات الوطنية، والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية ولغات الأقليات.
    79.4 Ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et signer et ratifier le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (Royaume-Uni); UN 79-4- أن تصدق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن توقع وتصدّق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (المملكة المتحدة)؛
    77.8 Adhérer au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et abolir la peine de mort (Slovénie); UN 77-8- أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن تلغي عقوبة الإعدام (سلوفينيا)؛
    1. Amnesty International appelle le Guyana à ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à lever les réserves au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN 1- دعت منظمة العفو الدولية غيانا إلى أن تصدق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن تسحب تحفظاتها على البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    26. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de garantir à tout individu le droit à la liberté et à la sûreté de sa personne et de veiller à ce que M. Al-Maziny puisse exercer un droit effectif à réparation, conformément au paragraphe 5 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et d'informer sans délai le Groupe de travail des dispositions qu'il aura prises à cet effet. UN 26- وبناءً على الرأي الصادر يطالب الفريق العامل الحكومة بأن تكفل بتمتع كل شخص بالحق في الحرية والأمان على شخصه وتطلب منها أن تضع ترتيبات تكفل الحق الفعال في الحصول على تعويض للدكتور المازني، وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن تبلغ الفريق العامل بذلك.
    2. Demande instamment à tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et d'envisager d'adhérer aux Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que de faire la déclaration prévue à l'article 41 de ce dernier Pacte; UN ٢ ـ تحث بقوة جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن تفعل ذلك، وأن تنضم الى البروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن تصدر الاعتراف المنصوص عليه في المادة ١٤ من هذا العهد؛
    Ils ont aussi exprimé le souhait que l'Organisation des Nations Unies invite le Botswana à ratifier le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وأوصى متكلمون بأن تتحاور حكومة بوتسوانا مع الأقليات لحل المشكلة وتضمن استعمال لغات الأقليات في وسائط الإعلام والتعليم؛ وأن تشجع الأمم المتحدة بوتسوانا على التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Le Comité a recommandé à l'Allemagne de veiller à ce que les mesures antiterroristes qu'elle prenait soient pleinement conformes au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de lancer une campagne d'information dans les médias visant à éviter que les personnes d'origine étrangère ne soient victimes de stéréotypes les associant au terrorisme, à l'extrémisme et au fanatisme. UN وأوصت اللجنة بأن تكفل ألمانيا مطابقة تدابير مكافحة الإرهاب مطابقة كاملة مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن تنظم حملة تثقيفية عن طريق وسائل الإعلام لحماية الأشخاص من أصل أجنبي من القوالب النمطية التي تربط بينهم وبين الإرهاب والتطرف والتعصب(77).
    70.33 Modifier la législation concernée en vue d'abolir totalement la peine de mort, conformément aux résolutions 62/149 et 63/168 de l'Assemblée générale ainsi qu'au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et commuer les condamnations à mort déjà prononcées en peines d'emprisonnement (Slovaquie); UN 70-33- أن تُعدِّل التشريعات ذات الصلة بهدف إلغاء عقوبة الإعدام كلياً بما يتوافق مع قراري الجمعية العامة 62/149 و63/168 إضافة إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن تحوِّل أحكام الإعدام الحالية إلى أحكام بالسجن (سلوفاكيا)؛
    2. Demande instamment à tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et d'envisager d'adhérer aux Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que de faire la déclaration prévue à l'article 41 de ce dernier Pacte; UN ٢- تناشد بقوة جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن تفعل ذلك، وأن تنضم الى البروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن تصدر الاعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من هذا العهد؛
    2. Demande instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et d'adhérer aux Protocoles facultatifs au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que de faire la déclaration prévue à l'article 41 de ce pacte; UN ٢ - تناشد بقوة جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن تفعل ذلك، وأن تنضم كذلك إلى البروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن تصدر اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٤١ من العهد؛
    2. Demande instamment à tous les États qui ne l’ont pas encore fait de devenir parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, d’adhérer aux Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de faire la déclaration prévue à l’article 41 du Pacte; UN ٢ - تناشد بقوة جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن تفعل ذلك، وأن تنضم كذلك إلى البروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن تصدر اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٤١ من العهد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more