"المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية" - Translation from Arabic to French

    • civils et politiques et la Convention internationale
        
    Il a fait observer que d'autres instruments internationaux tels que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale autorisaient des restrictions aux droits des individus lorsqu'ils risquaient d'empiéter sur les droits d'autrui. UN ولاحظ أن الصكوك الدولية الأخرى مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري تسمح بتقييد الحقوق التي قد تفرض على حقوق الآخرين.
    À cet égard, l'Argentine a cité plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention internationale pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وفي هذا الصدد، أوردت الأرجنتين عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Il encourage donc le Gouvernement chinois à envisager de ratifier les instruments auxquels il n'est pas encore partie, à savoir le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leurs familles. UN ولذا تشجع اللجنة حكومة الصين على النظر في التصديق على المعاهدات التي لم تصبح طرفا فيها بعد، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم.
    32. Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale établissent une procédure de règlement des différends entre États. UN 32- وينصّ كلٌ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، على إجراء لتسوية المنازعات بين الدول.
    Il encourage donc le Gouvernement chinois à envisager de ratifier les instruments auxquels il n'est pas encore partie, à savoir le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leurs familles. UN ولذا تشجع اللجنة حكومة الصين على النظر في التصديق على المعاهدات التي لم تصبح طرفا فيها بعد، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم.
    En ne faisant rien contre de telles incitations, que ce soit par lâcheté ou à dessein, les États violent certaines obligations fondamentales du droit international qui sont consacrées dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وإن امتناع الدول عن اتخاذ أي إجراءات ضدهم ينتهك التزاماتها الأساسية الواقعة عليها بموجب القانون الدولي والمبينة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز، سيان إن كان امتناعها ذلك وليد خوفها منهم أو نتاجا لتصور سابق ومدروس.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale disposent clairement que le droit d'accès fait partie du droit international des droits de l'homme. UN 4- ويرسي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بوضوح حق الوصول كجزء من القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale stipulent clairement que le droit d'accès fait partie du droit international des droits de l'homme. UN 4- ويرسي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بوضوح حق الوصول كجزء من القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    602. L'organisation International Federation of Action by Christians for the Abolition of Torture s'est réjouie que le Togo envisage de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention internationale sur les disparitions forcées et a demandé qu'un calendrier précis soit établi à cette fin. UN 602- ورحب الاتحاد الدولي المسيحي للعمل من أجل إلغاء التعذيب باعتزام توغو التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ودعا إلى وضع جدول زمني محدد لهذا الغرض.
    10. Le Document final a été exclusivement axé sur les termes des dispositions des instruments internationaux, en particulier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, ce dont il faut se féliciter. UN 10- ويرحب المقرر الخاص بتركيز الوثيقة الختامية أساساً على صياغة الأحكام القانونية الواردة في الصكوك الدولية، ولا سيما في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    35. Plusieurs traités, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, contiennent des dispositions instaurant des obligations positives en matière d'adoption de lois contre la discrimination fondée sur la race et d'autres motifs connexes. UN 35- وتتضمن عدة معاهدات، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، أحكاماً تنص على التزامات إيجابية بسن قوانين لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تمييز.
    Le pourcentage des États parties ayant présenté tous leurs rapports oscille entre plus de 50 % pour la Convention relative aux droits de l'enfant et moins de 20 % pour le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, qui est relativement récente. UN فالنسبة المئوية من الدول الأطراف التي ليست لديها تقارير فات موعد تقديمها تتراوح ما بين ما يربو على 50 في المائة في حالة اتفاقية حقوق الطفل وما هو دون 20 في المائة في حالة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية الجديدة نسبيا بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    102.2 Retirer les réserves et déclarations interprétatives concernant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale (Iran); UN 102-2- سحب تحفظاتها وإعلاناتها التفسيرية على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (إيران)؛
    Elle est assimilable à un instrument de droit international, car elle reprend un grand nombre de droits déjà consacrés par des conventions et pactes juridiquement contraignants, tels que le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ويحمل الإعلان في طياته أهمية القانون الدولي، إذ إنه يحتوي على الكثير من الحقوق المتأصلة فعلا في الاتفاقيات والعهود الملزمة قانونا من قبيل العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme et rappelant les instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme, notamment le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, ainsi que les Conventions de Genève de 1949 et les Protocoles additionnels du 8 juin 1977 s'y rapportant, UN وإذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويذكّر بمعاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وكذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها المؤرخين في 8 حزيران/يونيه 1977،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more