"المدنية والعسكرية في" - Translation from Arabic to French

    • civiles et militaires
        
    • civils et militaires dans
        
    • civils et militaires du
        
    • civils et militaires des
        
    • civils et militaires qui
        
    Réaménagement des structures de coordination civiles et militaires dans 6 opérations de maintien de la paix à la suite de visites sur le terrain UN إعادة تشكيل هياكل التنسيق بين العناصر المدنية والعسكرية في 6 من عمليات حفظ السلام عن طريق الزيارات في الموقع
    Les équipes mènent des enquêtes et restent en contact avec les autorités civiles et militaires dans leur zone de responsabilité. UN وتقوم اﻷفرقة بعمليات التحقيق، وبربط الاتصال بكل من السلطات المدنية والعسكرية في منطقة مسؤوليتها.
    Le jour viendra où les autorités civiles et militaires de ce pays devront répondre de leurs actes devant la justice. UN سيأتي اليوم الذي سيتوجب فيه على السلطات المدنية والعسكرية في ذلك البلد تحمل المسؤولية عن أعمالها في المحكمة.
    entre civils et militaires dans des attaques à outrance et de vaste envergure UN الأهداف المدنية والعسكرية في الهجمات المستمرة الواسعة النطاق التي شنتها
    Afin de renforcer les capacités à long terme des services des poursuites des tribunaux civils et militaires du pays, la MONUC étudie la possibilité d'instituer des cellules mixtes d'appui aux poursuites judiciaires dans plusieurs provinces de l'est du pays. UN ولبناء قدرات الملاحقة القضائية الطويلة الأجل لنظم العدالة المدنية والعسكرية في البلد، تدرس البعثة حالياً إمكانية إنشاء خلايا مختلطة لدعم الملاحقة القضائية في عدة ولايات شرقية.
    Il convient d'appliquer le principe de la répartition géographique équitable aux postes civils et militaires des forces de maintien de la paix pour garantir la neutralité et l'universalité. UN وذكر أن مبدأ التوزيع الجغرافي العادل ينبغي أن يُطبّق على الوظائف المدنية والعسكرية في قوات حفظ السلام لضمان الحيدة والعمومية.
    Enfin, comme cela a déjà été souligné par d'autres délégations, les activités civiles et militaires dans l'espace sont de plus en plus étroitement imbriquées. UN وختاماً، وعلى نحو ما سبق أن أكدته وفود أخرى، فإن الأنشطة المدنية والعسكرية في الفضاء متشابكة أكثر من أي وقت مضى.
    Les barrières artificielles entre les activités civiles et militaires spatiales s'estompent. UN والحواجز الاصطناعية بين الأنشطة المدنية والعسكرية في الفضاء تذوب بالفعل.
    9. Les autorités civiles et militaires de la zone de la Mission se sont généralement montrées coopératives. UN ٩ - وموقف السلطات المدنية والعسكرية في منطقة البعثة يتسم عموما بالتعاون.
    Leur existence déstabilise le processus de transition au Timor oriental; elle fait affront aux autorités civiles et militaires indonésiennes en ce qu'elle perturbe la stabilisation du régime démocratique de ce pays. UN فاستمرار وجود هذه الميليشيات يزعزع استقرار العملية الانتقالية في تيمور الشرقية وهو إهانة للسلطات المدنية والعسكرية في إندونيسيا، ويشيع الاضطراب في النظام الديمقراطي لذلك البلد.
    Il importe donc d’adopter un instrument juridique international permettant de contrôler le développement mondial des technologies de l’information civiles et militaires et de mettre au point une politique internationale concertée de sécurité de l’information, qui réponde aux besoins de la sécurité internationale. UN ٧ - وثمة حاجة ملحة في هذا الصدد إلى تنظيم قانوني دولي لتطوير تكنولوجيا المعلومات المدنية والعسكرية في جميع أنحاء العالم، وإلى صياغة سياسة دولية منسقة بشأن أمن المعلومات تلبي احتياجات اﻷمن الدولي.
    Mladić a prétendu qu’il était disposé à prêter une aide aux 25 000 personnes rassemblées dans la zone de Potočari mais a fait valoir que la coopération des autorités civiles et militaires de Srebrenica était nécessaire. UN وزعم ملاديتش أنه يريد مساعدة ٠٠٠ ٢٥ من المحتشدين في منطقة بوتوكاري شريطة تعاون السلطات المحلية المدنية والعسكرية في سريبرينيتسا.
    La mesure a été prise à la suite d'une mésentente entre l'intéressé et les autorités civiles et militaires de la préfecture, en ce qui concerne la répartition de leurs compétences respectives. UN وقد اتخذ اجراء وقف السيد فيدال ماكومبي عن العمل على إثر سوء تفاهم بينه وبين السلطات المدنية والعسكرية في المحافظة حول توزيع الاختصاصات عليهما.
    Jusque-là, ils étaient principalement organisés par les miliciens et ex-militaires rwandais, avec la complicité et l'aide de certaines autorités civiles et militaires de l'est du Zaïre. UN وكان حتى ذلك الحين ينظمها أساسا أفراد الميليشيات والجنود السابقون الروانديون، بتواطؤ بعض السلطات المدنية والعسكرية في شرق زائير ومساعدتها.
    Les équipes mènent des enquêtes et restent en contact avec les autorités civiles et militaires dans leur zone de responsabilité, ainsi qu'avec les gardes frontière russes et les forces de maintien de la paix de la CEI. UN وتقوم اﻷفرقة بعمليات التحقيق، وتقيم صلات مع كل من السلطات المدنية والعسكرية في منطقة مسؤوليتها وكذلك مع قوات الحدود الروسية وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Cinquièmement, nous devons examiner plus avant comment nous pouvons renforcer la coopération civilomilitaire, en prenant en compte la contribution et les compétences des acteurs civils et militaires dans des contextes précis, tout en respectant le principe selon lequel l'action humanitaire doit être placée, dans une large mesure, sous l'égide de responsables civils. UN خامسا، يلزم مزيد من التشديد على الكيفية التي يمكننا بها تعزيز التعاون المدني والعسكري، اعترافا بقيمة وخبرة الجهات المدنية والعسكرية في سياقات محددة، واحتراما لقيادة المدنيين إلى حد كبير للأعمال الإنسانية.
    Cette coordination constitue le mécanisme de dialogue et d'interaction des acteurs civils et militaires dans les situations d'urgence visant à défendre et promouvoir les principes humanitaires, éviter les rivalités, favoriser la plus grande cohérence et, le cas échéant, réaliser des objectifs communs; UN والتنسيق المدني - العسكري هو الآلية الرئيسية للحوار والتفاعل بين الجهات المدنية والعسكرية في حالات الطوارئ الإنسانية، ولا بد منه لحماية المبادئ الإنسانية وتعزيزها، وتجنب التنافس، والتقليل من عدم الاتساق، والسعي لتحقيق الأهداف المشتركة عند الاقتضاء؛
    III. Illégalité intrinsèque: impossibilité de faire la distinction, imposée par le droit, entre civils et militaires dans des attaques à outrance et de vaste envergure comme celles lancées à Gaza par Israël le 27 décembre 2008 UN ثالثاً - طابع اللامشروعية المتأصل في الهجمات: تعذر إجراء التمييز الإلزامي قانوناً بين الأهداف المدنية والعسكرية في الهجمات المستمرة الواسعة النطاق التي شنتها إسرائيل على غزة في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008
    Le 4 avril, sur la proposition de mon Représentant spécial, le Président de la Commission de l'Union africaine et le Président par intérim de la Commission de la CEDEAO se sont rendus à Bissau aux fins de consultations avec les dirigeants civils et militaires du pays. UN وفي 4 نيسان/أبريل، وبناء على طلب من ممثلي الخاص، سافر رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي والرئيس المؤقت للجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى بيساو لإجراء مشاورات مع القيادتين المدنية والعسكرية في البلد.
    De son côté, mon Représentant spécial a dénoncé l'effraction des locaux des Nations Unies par l'armée et a demandé aux dirigeants civils et militaires des explications et des mesures immédiates au sujet de l'arrestation du Premier Ministre et de la détention du chef d'état-major général et d'autres officiers. UN وندد ممثلي الخاص من جانبه، بانتهاك القوات المسلحة لحرمة المقار التابعة للأمم المتحدة وطلب من القيادتين المدنية والعسكرية في البلاد تقديم توضيحات واتخاذ إجراءات فورية فيما يتعلق بالقبض على رئيس مجلس الوزراء واعتقال رئيس هيئة الأركان العامة والضباط الآخرين.
    La MONUSCO a continué de prêter un appui aux procureurs civils et militaires qui mènent des enquêtes et obtiennent réparation pour les violations des droits de l'homme et combattent l'impunité. UN 60 - وواصلت البعثة تقديم الدعم إلى النيابة العامة المدنية والعسكرية في عملية التحقيق والحصول على تعويضات عن انتهاكات حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more