"المدنيون المحليون" - Translation from Arabic to French

    • civils locaux
        
    • civile locale des vivres
        
    • population civile locale
        
    Dans un cas, l'équipe d'enquête de la MUAS qui s'était rendue à Sirba le 9 décembre pour mener une enquête sur l'incident de Runju Runju a été détenue toute la nuit par des civils locaux. UN وفي إحدى الحالات، احتجز المدنيون المحليون لمدة ليلة واحدة فريق التحقيق الوحيد الذي أوفدته البعثة إلى سربة في 9 كانون الأول/ديسمبر من أجل التحقيق في حادث رونجو - رونجو.
    Le montant prévu correspond aux uniformes que les militaires conservent à la relève (98 000 dollars) et aux vêtements spéciaux que les employés civils locaux et le personnel militaire doivent porter pour certains travaux à des fins d'hygiène et de sécurité (24 000 dollars). UN تشمل الاعتمادات الزي الرسمي الذي يحتفظ به الجنود بعد التناوب )٠٠٠ ٩٨ دولار(، وبنود الملبس الخاصة اللازمة للنظافة الصحية والتي يحتاجها الموظفون المدنيون المحليون واﻷفراد العسكريون ﻷغراض اﻷمن في أعمال خاصة.
    b) Les personnes visées au présent paragraphe recevront dans la même mesure que la population civile locale des vivres et de l'eau potable et bénéficieront de garanties de salubrité et d'hygiène et d'une protection contre les rigueurs du climat et les dangers du conflit armé; UN )ب( يزود اﻷشخاص المشار إليهم في هذه الفقرة بالطعام والشراب بالقدر ذاته الذي يزود به السكان المدنيون المحليون وتؤمن لهم كافة الضمانات الصحية والطبية والوقاية ضد قسوة المناخ وأخطار النزاع المسلح؛
    b) Les personnes visées au présent paragraphe recevront dans la même mesure que la population civile locale des vivres et de l'eau potable et bénéficieront de garanties de salubrité et d'hygiène et d'une protection contre les rigueurs du climat et les dangers du conflit armé; UN )ب( يزود اﻷشخاص المشار إليهم في هذه الفقرة بالطعام والشراب بالقدر ذاته الذي يزود به السكان المدنيون المحليون وتؤمن لهم كافة الضمانات الصحية والطبية والوقاية ضد قسوة المناخ وأخطار النزاع المسلح؛
    13. La population civile locale a souvent été prise entre les groupes armés et l'APR. UN ٣١- وكثيرا ما وجد السكان المدنيون المحليون أنفسهم محاصرين وسط الجماعات المسلحة والجيش الوطني الرواندي.
    Après une attaque des rebelles, les forces nationales de sécurité procèdent fréquemment à des opérations de représailles qui sont l'occasion de brutalités contre la population civile locale. UN وكثيرا ما تُنفذ قوات الأمن الوطنية أعمالا انتقامية عقب هجمات المتمردين، يتعرض خلالها السكان المدنيون المحليون لإساءة المعاملة بشكل عشوائي.
    Tandis que les pourparlers se poursuivaient à Sarajevo, le commandant de la FORPRONU a décidé d’ouvrir un itinéraire jusqu’à Sarajevo, à l’intention de la population civile locale. UN ٤٥٠ - وفي الوقت الذي استمرت فيه المحادثات في سراييفو، قرر قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية فتح طريق بري إلى سراييفو ليستخدمه المدنيون المحليون.
    e) Elles devront bénéficier, si elles doivent travailler, de conditions de travail et de garanties semblables à celles dont jouit la population civile locale. UN )ﻫ( تؤمن لهم - إذا حملوا على العمل - الاستفادة من شروط عمل وضمانات مماثلة لتلك التي يتمتع بها السكان المدنيون المحليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more