"المدنيين أمام المحاكم العسكرية" - Translation from Arabic to French

    • civils par des tribunaux militaires
        
    • civils devant des tribunaux militaires
        
    Le jugement de civils par des tribunaux militaires doit être limité strictement à des cas exceptionnels. UN وتابعت قائلة إنه يجب أن تقتصر محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية حصراً على الحالات الاستثنائية.
    M. Prado Vallejo cite à ce propos l'Observation générale No 13 du Comité - concernant l'article 14 du Pacte -, dans laquelle il est dit expressément que le jugement de civils par des tribunaux militaires devrait être très exceptionnel. UN وذكر السيد برادو فالييخو، في هذا الصدد، الملاحظــة العامــة رقــم ٣١ للجنة ـ فيما يتعلق بالمادة ٤١ من العهد ـ التي قيل فيها صراحة إن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية ينبغي أن تكون استثنائية للغاية.
    En effet, à l'heure actuelle, dans ses observations finales, le Comité a tendance à engager les États à cesser purement et simplement de faire juger des civils par des tribunaux militaires. UN وأشار إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تميل في تعليقاتها العامة في الوقت الراهن إلى حثّ الدول الأعضاء على الكفّ بكل بساطة عن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية.
    B. Jugement de civils par des tribunaux militaires UN بـاء - محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية
    Les rapporteurs spéciaux se sont dit gravement préoccupés par la persistance, dans le pays, de la pratique consistant à traduire des civils devant des tribunaux militaires. UN وأعرب المقرران الخاصان عن شديد قلقهما إزاء استمرار ممارسة محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية في البلد.
    Les instruments internationaux des droits de l'homme ne traitent pas expressément de la problématique du jugement de civils par des tribunaux militaires. UN 47 - ولا تتناول معاهدات حقوق الإنسان مسألة محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية بشكل صريح.
    1. Le jugement de civils par des tribunaux militaires UN 1- محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية
    Le Comité a également noté que le jugement de civils par des tribunaux militaires ou d'exception pouvait soulever de graves problèmes s'agissant du caractère équitable, impartial et indépendant de l'administration de la justice. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية أو الخاصة قد تثير مشاكل خطيرة فيما يتعلق بالعدالة والنزاهة والاستقلالية في إقامة العدل.
    Pour que l'on comprenne mieux les raisons pour lesquelles le Comité estime que l'État partie doit démontrer la pertinence de ses choix, la cinquième phrase pourrait être modifiée de façon à dire que le jugement de civils par des tribunaux militaires ou d'exception devrait se dérouler dans des conditions garantissant véritablement le respect de toutes les dispositions de l'article 14. UN ومن أجل إدراك الأسباب التي تدعو اللجنة إلى مطالبة الدولة الطرف بالكشف عن وجاهة اختيارها، قد يكون من الممكن تعديل الجملة الخامسة بحيث يمكن القول بأنه ينبغي أن تجرى محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية أو المحاكم الاستثنائية في ظروف تكفل تماماً احترام جميع أحكام المادة 14.
    Dans ses observations finales sur les rapports présentés par les États parties en application de l'article 40 du Pacte, le Comité va jusqu'à demander aux gouvernements de plusieurs pays d'interdire le jugement de civils par des tribunaux militaires. UN وذهبت اللجنة إلى أبعد من ذلك في ملاحظاتها الختامية على التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد، حيث دعت الحكومات في عدة بلدان إلى حظر محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية().
    M. Johnson souligne qu'il est urgent de limiter la compétence des tribunaux militaires si l'on veut éviter que les auteurs de violations des droits de l'homme demeurent impunis et fait observer que faire juger des civils par des tribunaux militaires constitue une violation du Pacte. UN 31 - السيد جونسون: أكد الحاجة الملحة لتقييد الولاية القضائية للمحاكم العسكرية، بغية تفادي الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان، مشيرا إلى أن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية تشكل انتهاكا للميثاق.
    Tant la Commission que la Cour interaméricaine des droits de l'homme ont estimé que le jugement de civils par des tribunaux militaires allait à l'encontre des articles de la Convention américaine des droits de l'homme garantissant le droit d'être jugé par un tribunal indépendant et impartial et le droit à un procès équitable. UN 26 - ويرى كل من اللجنة ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية يتنافى ومواد الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان التي تضمن الحق في المحاكمة أمام محكمة مستقلة ومحايدة والحق في محاكمة عادلة.
    23. Dans sa résolution intérimaire ResDH(2005)44 du 7 juin 2005, le Comité des Ministres du Conseil de l'Europe a décidé de clore l'examen de l'arrêt rendu par la CEDH le 10 mai 2001 dans l'affaire Chypre c. Turquie, dans la mesure où il avait été mis fin à la pratique du jugement de civils par des tribunaux militaires. UN 23- وقررت لجنة وزراء المجلس الأوروبي، في قرارها الانتقالي ResDH(2005)44 المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2005، وقف النظر في حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الصادر في 10 أيار/مايو 2001 في قضية قبرص ضد تركيا، بعد الكف عن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية.
    Il a souligné que le jugement de civils par des tribunaux militaires devrait être exceptionnel, c'est-à-dire limité aux cas où l'État partie peut démontrer que le recours à de tels tribunaux est absolument nécessaire et justifié par des raisons objectives et sérieuses et où, relativement à la catégorie spécifique des personnes et des infractions en question, les tribunaux civils ordinaires ne sont pas en mesure d'entreprendre ces procès. UN وشددت اللجنة على أن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية ينبغي أن تكون في حالات استثنائية، أي أن تقتصر على الحالات التي يمكن للدولة الطرف أن تثبت فيها أن المحاكمة العسكرية ضرورية إطلاقاً ولها مبررات قائمة على أسس موضوعية وجادة، والتي لا تتمكن فيها المحاكم المدنية العادية من إجراء المحاكمة نظراً إلى الفئة الخاصة للأشخاص والجرائم.
    Le Groupe de travail a à plusieurs reprises statué sur le procès de civils devant des tribunaux militaires. UN لقد أصدر الفريق العامل آراءه بشأن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية في عدة قضايا.
    La Cour suprême de justice de la Colombie a ainsi fait observer, dans sa décision no 20 du 5 mars 1987, que le procès de civils devant des tribunaux militaires était inconstitutionnel. UN وفي كولومبيا، على سبيل المثال، قضت المحكمة العدلية العليا، في قرارها رقم 20 المؤرخ 5 آذار/مارس 1987، بأن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية ممارسة غير دستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more