"المدنيين في أوقات" - Translation from Arabic to French

    • civiles en temps
        
    • des civils en période
        
    • des civils en temps
        
    • des civils dans les
        
    • civils pendant
        
    • des civils en cas
        
    • civiles en période
        
    • civils en période de
        
    L'article 76 de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre définit clairement les droits des personnes protégées en cas de détention par une Puissance occupante. UN فالمادة 76 من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في أوقات الحرب تحدد بوضوح حقوق الأشخاص المحميين بموجب الاتفاقية الذين يواجهون ظروف احتجاز على يد السلطة القائمة بالاحتلال.
    C'est là aussi une violation flagrante du droit international, et notamment de la quatrième Convention de Genève de 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN وذلك بدوره خرق صارخ للقانون الدولي، وخاصة لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 المتعلقة بحماية المدنيين في أوقات الحرب.
    Il convient de mettre fin immédiatement et sans condition à l'implantation de colonies juives sur le territoire palestinien qui constituent une violation de l'article 49 de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN واختتم قائلا إنه يجب وقف المستوطنات اليهودية في الأرض الفلسطينية فورا ودون شروط لأن تلك المستوطنات تشكل خرقا لأحكام المادة 49 من الاتفاقية المتعلقة بحماية المدنيين في أوقات الحرب.
    La protection des civils en période de conflit est une obligation essentielle du droit humanitaire. UN وحماية المدنيين في أوقات الصراع التزام أساسي من التزامات القانون الإنساني.
    Ces mesures sont une violation flagrante des dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des civils en temps de guerre. UN وتعد هذه التدابير انتهاكاً واضحاً لأحكام اتفاقية جنيف المتصلة بحماية المدنيين في أوقات الحرب.
    Le droit international humanitaire, qui garantit la protection des civils dans les conflits, a été considérablement renforcé. UN عُزز إلى حد كبير القانون الدولي الإنساني الذي يحمي المدنيين في أوقات النزاعات.
    Tous les intervenants - États, organisations non gouvernementales et organisations internationales - devraient en tenir compte dans l'action qu'ils mènent pour protéger les civils pendant les conflits armés. UN وينبغي لجميع الأطراف الفاعلة، دولا كانت أم منظمات غير حكومية أم منظمات دولية، أن تراعي منهاج ا لعمل المذكور في ما تبذله من جهود لحماية المدنيين في أوقات الصراع المسلح.
    :: Formation sur place en vue de renforcer la capacité de la Commission indépendante de surveiller les violations liées à la protection des civils en cas de conflit et d'en rendre compte UN :: التدريب في الموقع لتطوير قدرة اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وآخرين على رصد الانتهاكات المتصلة بحماية المدنيين في أوقات النزاع والإبلاغ عنها
    Prenant en considération les dispositions de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, UN وإذ يضع في اعتباره أحكام اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في أوقات الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    Prenant en considération les dispositions de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, UN وإذ يضع في اعتباره أحكام اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في أوقات الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    En réinstallant des millions de Marocains au Sahara occidental, le Maroc enfreint également la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN وينتهك المغرب أيضا اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في أوقات الحرب بسبب قيامه بإعادة توطين آلاف المغاربة في الصحراء الغربية.
    La Commission des droits de l'homme a adopté à propos de la situation des droits de l'homme dans le sud du Liban, de nombreuses résolutions dont il ressort qu'Israël viole clairement la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention de Genève de 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre et la quatrième Convention de La Haye de 1907. UN ومضى قائلا إن لجنة حقوق اﻹنسان قد اعتمدت بالنسبة لحالة حقوق اﻹنسان في جنوب لبنان العديد من القرارات التي تبين منها أن اسرائيل تنتهك بصورة واضحة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ المتصلة بحماية السكان المدنيين في أوقات الحرب واتفاقية لاهاي الرابعة لعام ١٩٠٧.
    8. Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, adoptée le 12 août 1949 par la Conférence diplomatique réunie en vue d'élaborer des conventions internationales relatives à la protection des victimes de la guerre, Genève, 21 avril-12 août 1949 UN ٨ - اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين في أوقات الحرب، اعتمدها في ١٢ آب/ أغسطس ١٩٤٩ المؤتمر الدبلوماسي الخاص بوضع اتفاقيات دولية لحماية ضحايا الحرب، الذي عقد في جنيف من ٢١ نيسان/أبريل إلى ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩
    79. Sri Lanka est partie à la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, et est donc tenue par les dispositions de ce texte. UN ٩٧ ـ إن سري لانكا طرف في اتفاقية جنيف الخاصة بحماية المدنيين في أوقات الحرب المبرمة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ وهي ملزمة بالتالي بأحكام هذه الاتفاقية.
    212. La quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre est l'une des principales sources de protection des civils et par conséquent des enfants. UN ٢١٢ - واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية اﻷفراد المدنيين في أوقات الحرب هي مصدر من المصادر الرئيسية للحماية لﻷفراد المدنيين، وبالتالي لﻷطفال.
    2. Protection des civils en période de conflit armé. UN 2 - حماية المدنيين في أوقات النـزاع المسلّح.
    b) Protection des civils en période de conflit armé. Le Conseil de sécurité a consacré à la protection des civils en période de conflit armé une attention considérable depuis 1998 [voir le document S/PRST/1999/6 et la résolution 1265 (1999)] du Conseil. UN (ب) حماية المدنيين في المنازعات المسلحة - ما برحت حماية المدنيين في أوقات المنازعات المسلحة، منذ عام 1998 تحظى باهتمام كبير من جانب مجلس الأمن (انظر S/PRST/1999/6 وقرار مجلس الأمن 1265 (1999)).
    Le Conseil devrait appliquer intégralement les dispositions de la résolution 1265 (1999) relative à la protection des civils en période de conflit armé. UN وينبغي لمجلس الأمن أن ينفذ القرار 1265 (1999) المتعلق بحماية المدنيين في أوقات الصراع المسلح تنفيذا كاملا.
    De nombreux experts burkinais ont participé aux travaux de suivi et de mise en œuvre de plusieurs conventions relatives aux droits des civils en temps de conflit armé. UN وشارك العديد من خبراء بوركينا فاسو في أعمال متابعة وتنفيذ عدد من الاتفاقيات المتعلقة بحقوق المدنيين في أوقات النزاع المسلح.
    La protection des civils en temps de guerre demeure une importante priorité du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN حقوق الإنسان والنزاع - لا تزال حماية المدنيين في أوقات الحرب تمثل أولوية عالية بالنسبة لمكتبي.
    Protection des civils dans les conflits armés UN حماية المدنيين في أوقات الصراع المسلح
    Il est regrettable que des civils aient perdu la vie au cours des hostilités, et nous le déplorons sincèrement, car la mort de civils pendant un conflit armé est une tragédie. UN وسقوط قتلى بين المدنيين في أثناء الأعمال القتالية هو أمر مؤسف ونحن نشعر بالحزن على هؤلاء المدنيين، لأن أي خسارة في أرواح المدنيين في أوقات النزاع المسلح تشكل مأساة.
    Cette stratégie évoque aussi le droit international humanitaire puisqu'elle souligne dans ses principes directeurs que la Finlande est particulièrement attachée au respect du droit international et à la protection des civils en cas de crise et que la promotion du droit international humanitaire et des droits de l'homme est l'un des objectifs clefs de l'Union européenne. UN كما تشمل الاستراتيجية إشارات إلى القانون الإنساني الدولي، وذلك بالتشديد عموما وكمبدأ توجيهي استراتيجي، على أن فنلندا تؤكد على أهمية احترام القانون الدولي وحماية المدنيين في أوقات الأزمات، وتعزيز تطبيق القانون الإنساني الدولي، وأن مراعاة حقوق الإنسان هي إحدى الأهداف الرئيسية للاتحاد الأوروبي.
    Dans sa résolution 2675 (XXV), l'Assemblée générale des Nations Unies réaffirme certains principes fondamentaux touchant la protection des populations civiles en période de conflit armé. UN وقد أكدت الجمعية العامة في قرارها 2675 (د-25) بعض المبادئ الأساسية المتعلقة بحماية المدنيين في أوقات النزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more