"المدني الإسرائيلي" - Translation from Arabic to French

    • civile israélienne
        
    • civil israélien
        
    • civiles israélienne
        
    À cet égard, la Commission des droits de l'homme est instamment invitée à organiser à Genève des échanges personnels entre des représentants de la société civile israélienne et palestinienne dans les plus brefs délais. UN وفي هذا الصدد تحث لجنة حقوق الإنسان على إجراء مشاورات بين قادة المجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني على أساس شعبي في جنيف في أقرب وقت ممكن.
    La mission donne acte de la précieuse contribution des membres de la société civile israélienne à la mise en évidence du déni des droits de l'homme des Palestiniens par la présence des colonies de peuplement. UN وتنوه البعثة بالإسهام القيّم المقدم إليها من أعضاء من المجتمع المدني الإسرائيلي والذي سلط الأضواء على حرمان الفلسطينيين من حقوق الإنسان بفعل وجود المستوطنات.
    Les représentants de la société civile israélienne ont décrit les initiatives adoptées pour lutter contre la violence en famille et à l'école, telles que la mise en place de services d'écoute téléphonique confidentiels et la désignation d'un médiateur indépendant pour les enfants. UN وقدم ممثلون من المجتمع المدني الإسرائيلي وصفا للمبادرات للتصدي للعنف في المنزل أو في المدرسة، من مثل الخطوط الهاتفية الساخنة التي تتمتع بالسرية، وتعيين أمين مظالم مستقل للأطفال.
    Elles sont la cause du meurtre de Saleh Abu Latif, un civil israélien de 22 ans abattu par un tireur embusqué palestinien alors qu'il travaillait près de la barrière de sécurité de Gaza le 24 décembre 2013. UN وتتجسد في مقتل صالح أبو لطيف، المدني الإسرائيلي البالغ من العمر 22 سنة، الذي أُصيب برصاص قناص فلسطيني بينما كان يعمل بالقرب من سياج غزة الأمني في 24 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Des solutions pratiques existent, comme l'ont démontré des représentants éminents des sociétés civiles israélienne et palestinienne, en publiant tout récemment les annexes de l'Accord de Genève. UN والحلول العملية موجودة، كما أظهر الممثلون المرموقون للمجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني مؤخرا بنشر مرافق اتفاق جنيف.
    Il félicite les organisations non gouvernementales israéliennes de leur action en faveur des droits de l'homme des Palestiniens et les encourage à persévérer, considérant que leur travail mérite d'être mieux reconnu par la société civile israélienne et les institutions israéliennes intéressées. UN وتثني اللجنة الخاصة على الجهود التي تبذلها المنظمات الإسرائيلية غير الحكومية من أجل حقوق الإنسان للفلسطينيين وتشجعها، وترى ضرورة زيادة الإقرار بعمل هذه المنظمات من المجتمع المدني الإسرائيلي والمؤسسات الإسرائيلية المعنية.
    La société civile israélienne, pleine de dynamisme, est particulièrement active dans ce domaine. Pour conclure, elle souligne la nécessité d'investir dans le bien-être des enfants dans le monde, qui ont besoin des soins, de la protection et des directives des adultes afin de créer un monde meilleur et d'en profiter. UN واختتمت بأن المجتمع المدني الإسرائيلي حيوي ونشط بشكل خاص في ذلك المجال وشددت على ضرورة الاستثمار في أطفال العالم، أولئك الأفراد الذين يحتاجون إلى رعاية الراشدين وحمايتهم وإرشادهم من أجل إيجاد عالم أفضل للأطفال ينعمون به.
    82. Comme il est indiqué au paragraphe 93 du document A/HRC/13/55, des efforts sont actuellement déployés pour associer des groupes de la société civile israélienne et palestinienne aux efforts en faveur du processus de paix, y compris à ceux animés par les organismes des Nations Unies. UN 82- وكما ذُكر في الفقرة 93 من الوثيقة A/HRC/13/55، تُبذل جهود جارية لإشراك مجموعات المجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني في عملية السلام، بما في ذلك جهود تقودها هيئات تابعة للأمم المتحدة.
    C'est le Gouvernement israélien que le Représentant spécial critique pour ses violations graves du droit à l'alimentation dans la guerre qu'il mène contre le Liban; les organisations de la société civile israélienne par contre ont vigoureusement protesté contre l'ordonnance militaire publiée en août. UN وقال إنه قد انتقد حكومة إسرائيل بسبب انتهاكها الجسيم للحق في الغذاء أثناء حربها مع لبنان؛ ومن ناحية أخرى نشطت منظمات المجتمع المدني الإسرائيلي كثيرا في الاحتجاج على الأمر العسكري الصادر في آب/ أغسطس.
    93. Des efforts considérables sont actuellement déployés pour impliquer les groupes de la société civile israélienne et palestinienne au processus de paix, et de nombreux groupes de la société civile continuent de jouer un rôle actif dans la promotion des idées et des procédures afin d'encourager la réussite de ce processus. UN 93- وهناك جهود كثيرة جارية لإشراك مجموعات المجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني في عملية السلام، ولا تزال مجموعات كثيرة من المجتمع المدني تؤدي دوراً نشيطاً في ترويج الأفكار والعمليات التي ترعى عملية سلام ناجحة.
    81. Comme le souligne le rapport du Secrétaire général soumis conformément à la section B de la résolution S-12/1 du Conseil des droits de l'homme, des efforts sont actuellement déployés pour impliquer les groupes de la société civile israélienne et palestinienne et les femmes au processus de paix, notamment les groupes dirigés par les organismes des Nations Unies. UN 81- وحسبما ذكر في تقرير الأمين العام المقدم عملاً بالفرع باء من قرار مجلس حقوق الإنسان دإ-21/1، هناك جهود جارية لمشاركة مجموعات المجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني والنساء الإسرائيليات والفلسطينيات في عملية السلام، بما في ذلك تلك التي تقودها هيئات الأمم المتحدة.
    a) La Mission recommande qu'Israël et les représentants du peuple palestinien ainsi que les acteurs internationaux impliqués dans le processus de paix fassent participer la société civile israélienne et palestinienne à l'élaboration d'accords de paix durable fondés sur le respect du droit international. UN (أ) توصي البعثة بقيام إسرائيل وممثلي الشعب الفلسطيني والجهات الفاعلة الدولية الضالعة في عملية السلام بإشراك المجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني في التوصل إلى اتفاقات سلام قابلة للبقاء ترتكز على احترام القانون الدولي.
    a) La Mission recommande qu'Israël et les représentants du peuple palestinien ainsi que les acteurs internationaux impliqués dans le processus de paix fassent participer la société civile israélienne et palestinienne à l'élaboration d'accords de paix durable fondés sur le respect du droit international. UN (أ) توصي البعثة بأن تقوم إسرائيل وممثلو الشعب الفلسطيني والجهات الفاعلة الدولية المشاركة في عملية السلام بإشراك المجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني في وضع اتفاقات سلام قابلة للبقاء ترتكز على احترام القانون الدولي.
    92. Au paragraphe 1977 a) de son rapport, la Mission recommande < < qu'Israël et les représentants du peuple palestinien ainsi que les acteurs internationaux impliqués dans le processus de paix fassent participer la société civile israélienne et palestinienne à l'élaboration d'accords de paix durables fondés sur le respect du droit international. UN 92- في الفقرة 1977(أ) من التقرير، أوصت البعثة " بأن تقوم إسرائيل وممثلو الشعب الفلسطيني والجهات الفاعلة الدولية المشاركة في عملية السلام بإشراك المجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني في وضع اتفاقات سلام قابلة للبقاء ترتكز على احترام القانون الدولي.
    80. Au paragraphe 1977 a) de son rapport, la Mission a recommandé qu'Israël et les représentants du peuple palestinien, ainsi que les acteurs internationaux impliqués dans le processus de paix fassent participer la société civile israélienne et palestinienne à l'élaboration d'accords de paix durables fondés sur le respect du droit international. UN 80- أوصت البعثة، في الفقرة 1977 (أ) من تقريرها، بأن تقوم إسرائيل وممثلو الشعب الفلسطيني والجهات الفاعلة الدولية المشاركة في عملية السلام بإشراك المجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني في وضع اتفاقات سلام قابلة للبقاء ترتكز على احترام القانون الدولي.
    81. Au paragraphe 1977 a) de son rapport, la Mission a recommandé qu'Israël et les représentants du peuple palestinien ainsi que les acteurs internationaux impliqués dans le processus de paix fassent participer la société civile israélienne et palestinienne à l'élaboration d'accords de paix durables fondés sur le respect du droit international. UN 81- أوصت البعثة، في الفقرة 1977(أ) من تقريرها، بأن تقوم إسرائيل وممثلو الشعب الفلسطيني والجهات الفاعلة الدولية المشارِكة في عملية السلام بإشراك المجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني في وضع اتفاقات سلام قابلة للبقاء ترتكز على احترام القانون الدولي.
    9. En vertu des arrêtés militaires israéliens, un enfant dans les territoires palestiniens occupés est défini comme toute personne âgée de moins de 16 ans, alors que la loi civile israélienne qui est appliquée en Israël et aux colons juifs israéliens dans les territoires palestiniens occupés définit comme enfant ou mineur toute personne âgée de moins de 18 ans, comme l'indiquent les organisations dans la communication conjointe JS1. UN 9- وبموجب الأوامر العسكرية الإسرائيلية، يـُعرَّف الطفل في الأراضي الفلسطينية المحتلة بأنه الشخص الذي سنه دون 16 عاماً، في حين يـُعرِّف القانون المدني الإسرائيلي المـُطبـَّق في إسرائيل وعلى المستوطنين اليهود الإسرائيليين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، الطفل أو القاصر، بأنهما شخصان سنهما دون 18 عاماً، حسبما أشارت المنظمات في الرسالة المشتركة 1(18).
    Yevgeny Reider, civil israélien de 28 ans, a été tué par balle par des terroristes palestiniens alors qu'il se rendait au travail. UN فقد قتل المواطن المدني الإسرائيلي ايفغيني رايدر البالغ 28 من العمر برصاص إرهابيين فلسطينيين عندما كان مستقلا سيارته ذاهبا إلى عمله.
    40. Le fait d'introduire le droit civil israélien dans le territoire des colonies de peuplement a créé, en Cisjordanie, des < < zones juridiques > > où les lois israéliennes s'appliquent aux colons, notamment les lois régissant le statut et l'autorité des institutions gouvernementales dans les colonies. UN 40- وب " الأخذ " بالقانون المدني الإسرائيلي في إقليم المستوطنات، أُنشئت " مناطق قانونية " داخل الضفة الغربية تنطبق فيها القوانين الإسرائيلية على المستوطنين من أجل التمكّن، مثلاً، من تنظيم مركز وسلطة المؤسسات الحكومية داخل المستوطنات.
    Il y a un an, presque jour pour jour, le 1er décembre 2003, a été lancée l'initiative de Genève, un appel courageux issu des sociétés civiles israélienne et palestinienne, qui dessine de manière très précise les contours d'une telle vision globale et devenu par là une source précieuse de référence. UN وقبل عام بالكاد، في 1 كانون الأول/ديسمبر 2003، أُطلقت مبادرة جنيف. وهذه المبادرة نداء شجاع صادر عن المجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني يرسم بجلاء مؤشرات لرؤية شاملة، ومن ثم فقد أصبح مرجعا نفيسا.
    Elles méritent d'être saluées, parce qu'elles s'inscrivent dans des perspectives identiques à celles tracées par les plans de paix précédents et parce qu'elles sont une tentative courageuse de la part des sociétés civiles, israélienne et palestinienne, de montrer qu'un dialogue de paix est possible en aidant à sortir de l'impasse actuelle. UN وينبغي الترحيب بها لأنها تأخذ مسارات مماثلة للمسارات التي حددت في خطط السلام السابقة ولأنها محاولات شجاعة من جانب المجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني لإثبات أنه يمكن إقامة حوار سلام للخروج من المأزق الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more