"المدني العام" - Translation from Arabic to French

    • civil général
        
    • général civil
        
    Ce droit, de même que les divers droits et devoirs des membres d'une famille, est régi par le Code civil général. UN ويتناول القانون المدني العام هذا الحق إلى جانب الحقوق والواجبات المتعددة لأفراد الأسرة.
    Les dispositions du Code civil général définissent le cadre des interventions de l'État en ce qui concerne les droits parentaux. UN وتحدد أحكام القانون المدني العام الإطار لمجالات تدخل الدولة في ما يتصل بحقوق الوالدين.
    L'application de cette directive se fera moyennant la modification de la loi sur l'égalité entre les sexes, de la loi sur les pensions professionnelles, de la loi sur les caisses de pension et du Code civil général. UN وسيُنفذ التوجيه عن طريق تعديل قانون المساواة بين الجنسين، وقانون المعاشات التقاعدية المهنية، وقانون صناديق المعاشات التقاعدية، والقانون المدني العام.
    4. Code pénal civil général de la Norvège Interlocuteurs officiels UN 4 - القانون الجنائي المدني العام النرويجي.
    Lorsque le nouveau Code général civil et pénal de 2005 entrera en vigueur, la peine maximale en cas de violences entre proches sera portée à six ans, et à quinze ans en cas de traitement cruel et abusif. UN 73- عندما يدخل " قانون العقوبات المدني العام لسنة 2005 " حيز التنفيذ، ستزيد إلى ست سنوات العقوبة القصوى على الاعتداء في إطار العلاقات الحميمة، وإلى 15 سنة على المعاملة القاسية والتعسفية.
    Aux termes de la section 34 du Code pénal civil général, les tribunaux peuvent décider de confisquer le produit d'une activité criminelle, et de procéder à cette confiscation, sans que la condamnation préalable de l'auteur de l'infraction soit requise. UN ويجيز القسم 34 من القانون الجنائي المدني العام للمحاكم أن تبت في مصادرة إيرادات جريمة ما، كما يسمح بأن تجري المصادرة، من دون أن يكون ذلك مشروطا بإدانة مرتكب الجريمة.
    136. Le droit à la vie de famille et les différents droits et obligations des membres de la famille sont régis par le Code civil général. UN 136- ينظم القانون المدني العام الحق في الحياة الأسرية ومختلف حقوق ومسؤوليات أفراد الأسرة.
    Selon le Code civil général, les employeurs sont désormais tenus de prendre en considération les souhaits de leurs employés qui demandent à travailler à temps partiel lorsqu'ils travaillent à temps complet ou vice versa. UN ويقضي القانون المدني العام حاليا بأن ينظر أرباب العمل في طلبات الموظفين التحول من العمل كامل الوقت إلى العمل بعض الوقت والعكس.
    Code civil général du 1er juin 1811, publié en application de la loi du 5 octobre 1967 sur la rectification des dispositions juridiques adoptées avant le 1er janvier 1963, LGBl. no 34. UN القانون المدني العام الصادر في 1 حزيران/يونيه 1811 والمنشور عملا بالقانون الصادر في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1967 بشأن تصحيح الأحكام القانونية التي صدرت قبل 1 كانون الثاني/يناير 1963، LGBI. No. 34.
    58. Le Code civil général (article 30 de la section 1173a) institue des congés payés d'une durée minimale de quatre semaines pour les travailleurs. UN 58- تنص المادة 30 من القسم 1173أ من القانون المدني العام على إجازة مدفوعة الأجر لا تقل مدتها عن أربعة أسابيع للمستخدمين.
    1.5 Aux termes de la section 37 d) du Code pénal civil général, les biens confisqués peuvent être utilisés aux fins de la satisfaction d'une demande en réparation d'une personne affirmant avoir subi un préjudice du fait de la commission de l'infraction. UN 1-5 ويتيح القسم 37 د من القانون الجنائي المدني العام استعمال الأملاك المصادرة لتسوية مطالبات بالتعويض عن الأضرار يتقدم بها شخص ما يزعم أنه تضرر نتيجة جريمة ارتكبت.
    En conséquence, le droit civil général grec est applicable à tous les autres Musulmans vivant dans le pays (y compris les femmes). UN وبناء على ذلك، يسري القانون المدني العام لليونان على جميع الأفراد المسلمين الذين يعيشون في البلد (بمن فيهم النساء).
    Pendant la grossesse et pendant les 16 semaines qui suivent l'accouchement, le licenciement est interdit (1173a, art. 49, par. 1, dans le contexte de l'article 113 du Code civil général). UN ويخطر الفصل أثناء الحمل ولمدة 16 أسبوعا بعد الولادة (المادة 1173 (أ)، والفقرة 1 من المادة 49، من القانون المدني العام).
    Tous sont assujettis aux dispositions de l'alinéa a) du paragraphe 1173 du Code civil général, relatives aux contrats de travail. UN وكل عامل ملزم بنفس القانون المتعلق بعقود العمل الوارد في الفقرة 1173 (أ) من القانون المدني العام.
    5.2 Au sujet de l'application du principe d'égalité en droit islandais, l'État partie souligne que la Constitution et le droit civil général garantissent la complète indépendance de l'appareil judiciaire islandais et que cela s'applique pleinement dans la pratique. UN ٥-٢ وفيما يتعلق بتطبيق مبدأ المساواة في آيسلندا، تشدد الدولة الطرف على أن القضاء الآيسلندي يتمتع بالاستقلالية التامة بموجب الدستور والقانون المدني العام وأن ذلك ينطبق تماماً في الواقع.
    Le cadre juridique national de lutte contre la corruption comprend des dispositions figurant dans le Code pénal civil général (Code pénal), la loi sur la procédure pénale et la loi sur l'extradition. UN ويتضمن الإطار القانوني الوطني لمكافحة الفساد أحكاماً من قانون العقوبات المدني العام (قانون العقوبات) وقانون الإجراءات الجنائية وقانون تسليم المطلوبين.
    Il est interdit de proposer une compensation monétaire ou autre en échange du congé pendant la durée du contrat de travail (article 33 de la section 1173a du Code civil général). UN ويُمنع التعويض عن الإجازة المدفوعة الأجر بعوض مالي أو أي بدلات أخرى خلال فترة التوظيف (المادة 33 من القسم 1173أ من القانون المدني العام).
    La formation de syndicats est également reconnue dans les dispositions du Code civil général relatives aux conventions collectives (article 101 et suivants de la section 1173 a). UN ومبادئ تشكيل النقابات معترفٌ بها أيضاً في الأحكام المتعلقة باتفاقات العمل الجماعية في القانون المدني العام (المادة 101 وما يليها في القسم 1173أ).
    156. Le licenciement d'une femme est interdit pendant la durée de sa grossesse et pour une période de 16 semaines après l'accouchement (sect. 1173a, art. 49, par. 1, et art. 113 du Code civil général). UN 156- والطرد من العمل مرفوض أثناء فترة الحمل ولمدة 16 أسبوعاً من الولادة (الفقرة 1 من المادة 49 من الباب 1173(أ) من القانون المدني العام).
    Pour promouvoir une répartition équitable du travail au sein de la famille et éliminer les décisions stéréotypées en fonction du sexe dans l'administration de la justice, les disposition du Code civil général stipulant que les conjoints doivent s'entendre sur la manière de gérer le ménage et d'organiser l'emploi rémunéré seront complétées par un code de conduite qui énumère en détail les devoirs des conjoints. UN وبغية تعزيز التقسيم المنصف للعمل داخل اﻷسرة والتغلب في مجال إقامة العدل على تأثر اتخاذ القرارات بالقوالب النمطية لنوع الجنس، سيجري استكمال أحكام القانون المدني العام التي تنص على اتفاق الزوجين على كيفية إدارة اﻷسرة المعيشية وكيفية تنظيم العمالة المدرة للدخل بمدونة لقواعد السلوك تتضمن قائمة بواجبات اﻷزواج بالتفصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more