"المدني العاملة في مجال" - Translation from Arabic to French

    • civile œuvrant dans le domaine
        
    • civile actives dans le domaine
        
    • civile qui œuvrent dans le domaine
        
    • civile œuvrant à la
        
    • civile qui œuvrent à la
        
    • civile engagées dans la
        
    • civile qui œuvrent pour la
        
    • civile qui travaillent dans le domaine
        
    • civile qui luttent
        
    • civile s'occupant de
        
    • civile œuvrant pour
        
    • civile qui militent en faveur
        
    • civile agissant dans le domaine
        
    • civile travaillant sur
        
    • civile œuvrant en faveur de
        
    La mise en œuvre de programmes de formation visant le développement des capacités institutionnelles et humaines des institutions de la société civile œuvrant dans le domaine des droits de l'homme; UN تنفيذ برامج تدريبية لبناء القدرات المؤسسية والبشرية لمؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    La mise en place de mécanismes de partenariat et de coopération avec les organisations de la société civile œuvrant dans le domaine des handicapés; UN وضع آليات شراكة وتنسيق مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الإعاقة.
    Des militants d'organisations de la société civile actives dans le domaine de la protection de l'enfance; UN نشطاء من منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية الطفولة؛
    126. La direction politique du pays attache de l'importance à la création de mécanismes de coopération avec les organisations de la société civile qui œuvrent dans le domaine des droits de l'homme. UN 125- وقد أولت القيادة السياسية أهمية لخلق آلية عمل وتعاون مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    6. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a consulté des organisations de la société civile œuvrant à la protection des droits de l'homme à l'occasion de l'élaboration de son rapport périodique. UN 6- وتلاحظ اللجنة بعين التقدير أن الدولة الطرف قامت، لدى إعداد تقريرها الدوري، باستشارة منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان.
    24. Le Comité recommande à l'État partie de consulter largement les organisations de la société civile qui œuvrent à la protection des droits de l'homme et, en particulier, luttent contre la discrimination raciale, dans le cadre de l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN 24- وتوصي اللجنة بأن تتشاور الدولة الطرف على نطاق واسع مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال مكافحة التمييز العنصري، فيما يتعلق بإعداد تقريرها الدوري المقبل.
    La Rapporteuse spéciale a souvent constaté des tensions entre les associations de la société civile engagées dans la lutte contre la traite et les gouvernements. Il importe d'améliorer les relations entre les deux partenaires afin que les associations de la société civile puissent jouer le rôle qui est le leur. UN وعادة ما لاحظت المقررة الخاصة توترات بين فئات المجتمع المدني العاملة في مجال الاتجار والحكومات، وتحتاج هذه التوترات إلى إدارة أفضل حتى تتمكن منظمات المجتمع المدني من المساهمة بطريقة فعالة.
    Le Fonds a aussi appuyé des projets de gouvernance et de réconciliation au Burundi et des initiatives de renforcement des capacités des organisations de la société civile qui œuvrent pour la démocratie au Burkina Faso et en Gambie; il a également favorisé l'interaction entre les institutions judiciaires et la société civile sur les questions relatives à la démocratie en Guinée. UN وقدم الصندوق أيضا الدعم إلى مشاريع الحوكمة والمصالحة في بوروندي، ومشاريع بناء القدرات لمنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الديمقراطية في بوركينا فاسو وغامبيا، وتولى تيسير التفاعل بين القضاء والمجتمع المدني بشأن القضايا الديمقراطية في غينيا.
    Il coopère avec des organisations de la société civile qui travaillent dans le domaine des droits de l'homme. UN وتتعاون الدائرة مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement a créé un environnement favorable aux organisations de la société civile œuvrant dans le domaine des droits des enfants. UN 33- وقد هيأت الحكومة بيئة مواتية لمنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الطفل.
    Il l'encourage en outre à consulter les groupes de la société civile œuvrant dans le domaine de la lutte contre la discrimination raciale lors de l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN وعلاوةً على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التشاور مع جماعات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة التمييز العنصري في وضع التقرير الدوري القادم.
    Le Comité recommande à l'État partie d'élargir son dialogue et sa coopération avec les organisations de la société civile œuvrant dans le domaine de la promotion et de la protection des droits économiques, sociaux et culturels. UN 29- توصي اللجنة بأن توسع الدولة الطرف نطاق حوارها وتعاونها مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها.
    139. En vertu des Lois L/013 et L/014 précitées, les organisations de la société civile œuvrant dans le domaine des droits de l'homme se créent et s'administrent librement. UN 139- وبموجب القانونين L/013 وL/014 المذكورين آنفا تُنشأ منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان وتُدار بحرية.
    7. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a consulté les organisations de la société civile œuvrant dans le domaine de la protection des droits de l'homme, en vue de l'élaboration de son rapport périodique. UN 7- وتلاحظ اللجنة بتقدير أن الدولة الطرف تشاورت مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان في سياق إعداد تقريرها الدوري.
    23. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre les consultations et d'approfondir son dialogue avec les organisations de la société civile œuvrant dans le domaine de la protection des droits de l'homme, en particulier avec celles qui luttent contre la discrimination raciale, en vue de l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN 23- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف التشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري، وبأن تعمق الحوار معها عند صياغة تقريرها الدوري المقبل.
    En 2011, l'Institut a employé 38 agents et un mandataire et a reçu 4.722.000 euros dont 33 % ont été consacrés au soutien d'organisations de la société civile actives dans le domaine de l'égalité hommes-femmes. UN 27- وفي عام 2011، عيّن المعهد 38 وكيلاً ومفوضاً واحداً وحصل على 000 722 4 يورو خُصصت نسبة 33 في المائة منها لدعم منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال المساواة بين المرأة والرجل.
    29. Le Comité recommande à l'État partie de consulter largement les organisations de la société civile qui œuvrent dans le domaine de la protection des droits de l'homme, en particulier celles qui luttent contre la discrimination raciale, à l'occasion de l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN 29- وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف، لدى إعداد تقريرها الدوري القادم، مشاورات واسعة النطاق مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، وبخاصة مكافحة التمييز العنصري.
    9. Le Comité relève avec satisfaction que l'État partie a tenu des consultations avec des organisations de la société civile œuvrant à la protection des droits de l'homme en vue de l'élaboration de son rapport périodique. UN 9- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن الدولة الطرف أجرت، لدى إعداد تقريرها الدوري، مشاورات مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان.
    32. Le Comité recommande à l'État partie de consulter largement les organisations de la société civile qui œuvrent à la protection des droits de l'homme et, en particulier, luttent contre la discrimination raciale, lors de l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN 32- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتشاور على نطاق واسع، في معرض صياغة تقريرها الدوري المقبل، مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري.
    Par exemple il définit comme activités politiques toute action visant à faire évoluer l'opinion publique; or c'est là l'essence même du travail réalisé par la plupart des organisations de la société civile engagées dans la défense des droits de l'homme. UN فهو على سبيل المثال، يعرف أي عمل يهدف إلى تغيير الرأي العام على أنه نشاط سياسي؛ والحال أن ذلك يشكل جوهر العمل الذي تضطلع به معظم منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    21. Le Comité recommande à l'État partie d'approfondir son dialogue avec les organisations de la société civile qui œuvrent pour la protection des droits de l'homme, en particulier en luttant contre la discrimination raciale, aux fins de l'établissement de son prochain rapport périodique. UN 21- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق الحوار مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، خاصة مكافحة التمييز العنصري، في أفق إعداد التقرير الدوري المقبل.
    Dans son rapport, le Rapporteur spécial engage les groupes de la société civile qui travaillent dans le domaine des droits de l'homme à adopter l'Initiative, ce qui n'a pas eu lieu jusqu'à présent. Il appelle la Banque mondiale à suivre une nouvelle approche qui soutienne authentiquement l'Initiative. UN ويهيب المقرر الخاص في التقرير بمجموعات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان أن تعمل مع المبادرة بغير الطريقة التي اتبعتها حتى الآن، وأن يتبع البنك الدولي نهجا جديدا يدعمها حقا.
    372. Le Comité recommande à l'État partie de consulter largement les organisations de la société civile qui luttent contre la discrimination raciale dans le cadre de l'élaboration du prochain rapport périodique. UN 372- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري مشاورات على نطاق واسع مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة التمييز العنصري في سياق إعداد التقرير المقبل.
    Il regroupe tous les partenaires issus d'organismes publics et d'organisations de la société civile s'occupant de la protection de l'enfance. UN وهو يضم جميع الشركاء من المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية الطفل.
    La Rapporteuse spéciale a aussi été impressionnée par le nombre d'organisations de la société civile œuvrant pour la promotion et la protection des droits de l'homme des migrants et par la bonne communication entre le Gouvernement et la société civile sur cette question. UN ومما أثار إعجاب المقرر الخاص كثرة منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والاتصالات الجيدة بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن هذه القضايا(92).
    20. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'associer les organisations de la société civile qui militent en faveur des droits des migrants à l'élaboration et à l'établissement du prochain rapport, ainsi qu'à des activités inhérentes à la mise en œuvre de la Convention. UN 20- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إشراك منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق المهاجرين في وضع وإعداد التقرير القادم، وكذلك في الأنشطة الملازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    Nombre d'organisations de la société civile agissant dans le domaine de l'enfance UN عدد منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الطفولة
    Le Gouvernement avait renforcé la coopération et la collaboration avec la société civile et mis en place un groupe consultatif composé d'organisations de la société civile travaillant sur les questions liées à la traite. UN وعززت الحكومة التعاون والشراكة مع المجتمع المدني، وأنشأت فريقاً استشارياً يتألف من منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال القضايا المتصلة بالاتجار.
    29. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à consulter les organisations de la société civile œuvrant en faveur de la protection des droits de l'homme, en particulier de la lutte contre la discrimination raciale, dans le cadre de l'élaboration du prochain rapport périodique, et de renforcer son dialogue avec elles. UN 29- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة التشاور وتوسيع نطاق حوارها مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال مكافحة التمييز العنصري، فيما يتعلق بإعداد التقرير الدوري المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more