Il était essentiel de maintenir le dialogue avec l'État et de renforcer les capacités de la société civile locale. | UN | وإقامة حوار مستمر مع الدولة مسألة حاسمة الأهمية شأنها شأن بناء قدرات المجتمع المدني المحلي. |
L'intégration de la société civile locale dans les processus décisionnels en matière sociale a été réalisée de façon significative dans la loi portugaise. | UN | وقد تحقق إشراك المجتمع المدني المحلي في عملية اتخاذ القرارات في الميدان الاجتماعي بشكل بليغ في القانون البرتغالي. |
La coopération interinstitutions et la participation de la société civile locale sont des caractéristiques fréquentes des projets de la CNUCED. | UN | x كثيراً ما يشكل التعاون المشترك بين الوكالات ومشاركة المجتمع المدني المحلي جزءاً من مشاريع الأونكتاد. |
Des équipes communautaires ont été constituées et ont bénéficié du soutien du Gouvernement, de la Croix-Rouge jamaïcaine et de la société civile locale. | UN | وقامت الحكومة والصليب الأحمر الجامايكي والمجتمع المدني المحلي بتشكيل الأفرقة المجتمعية وتزويدها بالدعم. |
Là aussi, il faudrait renforcer la société civile locale et les organisations non gouvernementales pour leur permettre de devenir des agents d’exécution efficaces. | UN | وينبغي في هذا الصدد أيضا، تعزيز المجتمع المدني المحلي والمنظمات غير الحكومية لكي يصبحوا شركاء منفذين فعالين. |
Elle renvoie plutôt à la société civile locale. | UN | لكنه يؤكد بالأحرى على المجتمع المدني المحلي. |
La société civile locale a un rôle clef à jouer, pour ce qui est d'identifier ces ressources et de rendre les opérateurs nationaux et internationaux comptables de leurs actes; | UN | وعلى المجتمع المدني المحلي دور رئيسي في تحديد هذه الموارد ومساءلة المنفذين الوطنيين والدوليين عن أعمالهم. |
1 table ronde sur le développement de l'activité sociale à Gali, à laquelle ont participé des représentants de la société civile locale et des autorités locales | UN | مائدة مستديرة واحدة عن الاضطلاع بأنشطة اجتماعية في غالي تعقد بين ممثلي المجتمع المدني المحلي والسلطات المحلية |
Certes les organisations non gouvernementales internationales n'avaient pas participé au processus, mais les Tonga étaient d'avis que le rapport reflétait les vues de la société civile locale. | UN | ورغم عدم مشاركة منظمات غير حكومية دولية، تؤمن تونغا بأن التقرير يعكس آراء المجتمع المدني المحلي. |
Attendez les instructions de la défense civile locale. | Open Subtitles | واستمعوا للتعليمات على جهاز الدفاع المدني المحلي |
Si l’on veut que les initiatives de prévention et de règlement des conflits soient effectives à long terme, il convient d’y faire pleinement participer les groupes de la société civile locale attachés à la consolidation de la paix. | UN | وإذا أريد لجهود اتقاء النزاعات العنيفة وحلها وتغيير طبيعتها أن تكون فعالة في اﻷجل الطويل، فلا بد من تأسيسها على المشاركة القوية لجماعات المجتمع المدني المحلي الملتزمة بإقامة السلام. |
Les membres de la société civile locale, et notamment les organisations non gouvernementales, peuvent jouer un rôle décisif dans des stratégies verticales de prévention des conflits émanant de la base. | UN | ويمكن للجهات الفاعلة من المجتمع المدني المحلي بما في ذلك المنظمات غير الحكومية أن تقوم بدور رائد في استراتيجيات منع الصراع التي تبدأ من القاعدة. |
La société civile locale représente la principale source de protection, notamment en l'absence de l'intervention effective d'autres protagonistes. | UN | 57 - يمثل المجتمع المدني المحلي أول مصدر للحماية وخاصة عندما تخفق كل مصادر الحماية الأخرى. |
Enfin, les acteurs de la société civile locale sont souvent les mieux placés pour promouvoir la connaissance et le respect des normes du droit international dans les zones de conflit. | UN | وأخيرا، فإن الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني المحلي كثيرا ما تكون مهيأة أكثر من كل الأطراف الأخرى لإذكاء الوعي بالقانون الدولي في منطقة الصراع، ولتعزيز احترامه. |
Les principaux partenaires internationaux diffèrent selon la situation du pays mais ils comprennent toujours le ministère de la santé, la société civile locale et des organisations non gouvernementales nationales ainsi que des organisations non gouvernementales internationales. | UN | ويختلف الشركاء الدوليون الرئيسيون بحسب حالة البلدان، ولكنهم يضمون دائما الهيئات الصحية والمجتمع المدني المحلي والوكالات غير الحكومية الوطنية، فضلا عن الوكالات الدولية غير الحكومية. |
Des investissements supplémentaires doivent renforcer les capacités de la société civile locale afin qu'elle puisse s'engager dans de tels processus et qu'elle représente efficacement les communautés pauvres et vulnérables. | UN | ويجب تخصيص استثمارات إضافية لبناء قدرات المجتمع المدني المحلي لكي يتمكن من المشاركة في هذه العمليات ومن تمثيل الفئات الفقيرة والضعيفة تمثيلا فعالا. |
Cette action ne peut être menée qu'avec l'aide de la société civile locale, des ONG nationales et internationales, de la Croix-Rouge et, en particulier, du secteur privé, qui ont tous tant à offrir et qui sont les bienvenus dans le cadre de ce partenariat. | UN | لا يمكن تنفيذ هذا العمل إلا مع المجتمع المدني المحلي والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، والصليب الأحمر وبخاصة القطاع الخاص، وكلها أطراف لديها الكثير لتقدمه ونحن نرحب بها جميعا في الشراكة. |
Néanmoins, elle s'est dite préoccupée par la désignation du mécanisme national de prévention, qui avait été faite contre les recommandations de la société civile locale et des experts internationaux. | UN | وأعربت مع ذلك عن قلقها لإنشاء الآلية الوطنية للوقاية، على الرغم من توصية المجتمع المدني المحلي والخبراء الدوليين بعدم الموافقـة على ذلك. |
Ces recommandations appellent à l'adoption et la mise en œuvre rapides de politiques gouvernementales pour aider les personnes déplacées et encourager une coopération plus étroite entre le Gouvernement, la société civile locale et la communauté internationale. | UN | وتدعو هذه التوصيات إلى التعجيل باعتماد وتنفيذ سياسات حكومية لمساعدة المشردين والتشجيع على توثيق عرى التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني المحلي والمجتمع الدولي. |
She regrets that local NGOs and other members of the local civil society were not consulted in the drafting of this law. | UN | وتأسف المقررة الخاصة لأنه لم تتم استشارة المنظمات غير الحكومية المحلية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني المحلي في صياغة مشروع هذا القانون. |
Le programme constitue une plate-forme d'action au niveau communautaire et est axé sur la société civile et le secteur privé locaux. | UN | ويوفر البرنامج منهاج عمل على مستوى المجتمع المحلي وينصب على المجتمع المدني المحلي والقطاعات الخاصة. |
La tenue de réunions mensuelles avec les organisations non gouvernementales (ONG) de la région constitue une approche plus systématique de la coordination des activités du programme avec la société civile de la région et permettra une meilleure diffusion de l'information et l'organisation d'un plus grand nombre d'activités en commun. | UN | ووُضع نهج أكثر انتظاما للتنسيق مع المجتمع المدني المحلي من خلال عقد اجتماعات شهرية مع المنظمات غير الحكومية المحلية العاملة في المنطقة، وهو ما سيضمن تحسين تدفق المعلومات والاضطلاع بالمزيد من الأنشطة المشتركة. |