"المدني بشكل عام" - Translation from Arabic to French

    • civile en général
        
    Les institutions suisses pratiquent une politique traditionnellement très ouverte à l'égard de la société civile en général. UN وقد درجت المؤسسات السويسرية على اعتماد نهج منفتح تجاه المجتمع المدني بشكل عام.
    L’importance des organisations issues de la société civile en général et des ONG en particulier pour la mise en oeuvre de la Convention a été clairement soulignée dans le texte de la Convention. UN ولقد أبرز نص الاتفاقية بوضوح أهمية منظمات المجتمع المدني بشكل عام والمنظمات غير الحكومية بشكل خاص في تنفيذ الاتفاقية.
    La mondialisation a facilité le renforcement des associations de particuliers, y compris des associations de pauvres, et de la société civile en général. UN من ناحية إيجابية، ساهمت العولمة في تدعيم المنظمات الشعبية، ومن بينها الفقراء أنفسهم والمجتمع المدني بشكل عام.
    Nous devons chercher activement des partenaires en dehors de nos sphères gouvernementales, notamment au sein des organisations non gouvernementales, ainsi que parmi les parents et la société civile en général. UN ويجب علينا أن نبحث بهمة عن شركاء خارج دوائرنا الحكومية. ولا بد من البحث عن شركاء وحلفاء بين المنظمات غير الحكومية، والوالدين والمجتمع المدني بشكل عام.
    Cela implique aussi que le gouvernement joue un rôle de facilitateur dans la création d'un environnement positif pour le secteur privé, les gouvernements locaux, les organisations communautaires et la société civile en général. UN وهذا يتضمن أيضا اضطلاع الحكومة بدور الميسر في إيجاد بيئة للتمكين للقطاع الخاص والحكومات المحلية ومنظمات المجتمعات الصغيرة والمجتمع المدني بشكل عام.
    De l'autre, l'opinion et les agents de l'État ne sont guère sensibilisés aux droits des peuples autochtones, si bien qu'ils ne risquent guère de dialoguer avec eux et avec la société civile en général. UN ومن ناحية أخرى، يفتقر عامة الجمهور والمسؤولون الحكوميون إلى الوعي بحقوق الشعوب الأصلية، مما يحد من قدرتهم على العمل معهم ومع المجتمع المدني بشكل عام.
    Qu'il me soit permis de faire ma dernière observation en anglais pour lancer un appel à la communauté internationale, aux gouvernements, au secteur privé, aux organisations internationales et à la société civile en général. UN اسمحوا لي أن أقول تعليقي الأخير باللغة الانكليزية لأوجه نداء للمجتمع الدولي والحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني بشكل عام.
    Les réparations ne seront couronnées de succès que si les victimes et la société civile en général ont été associées à la conception des programmes, afin que ces réparations correspondent aux dommages causés et contribuent à la reconnaissance des victimes en tant que titulaires de droits. UN ولن تنجح التعويضات إلا إذا أشرك الضحايا والمجتمع المدني بشكل عام في تصميم المخططات، وذلك لكي تكون التدابير متناسبة مع الأذى المتحمل وتساهم في الاعتراف بالضحايا بصفتهم أصحاب حقوق.
    16. Le Comité encourage l'État partie à envisager une procédure qui permette d'associer systématiquement les organisations non gouvernementales, et la société civile en général, à la mise en œuvre de la Convention à toutes les étapes, y compris celle de l'élaboration des politiques. UN 16- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التفكير في توخي طريقة منهجية لإشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بشكل عام في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك صنع السياسات.
    Le Conseil supérieur de la femme poursuit en outre la collaboration et la coordination avec les organisations de la société civile en général et les institutions privées en particulier, comme il ressort des exemples ci-après : UN 73 - بالإضافة لما سبق يواصل " المجلس " التعاون والتنسيق مع مؤسسات المجتمع المدني بشكل عام والمنظمات الأهلية بشكل خاص ومن ذلك:
    Compte tenu de ces préoccupations et sous la pression croissante de l'opinion publique, notamment des organisations non gouvernementales (ONG) et de la société civile en général, des milieux universitaires et de certains gouvernements de PPTE qui mettaient en lumière les insuffisances de l'Initiative initiale, le FMI et la Banque mondiale ont officiellement approuvé une version renforcée de l'Initiative en septembre 1999. UN وعلى ضوء هذه الشواغل وزيادة الضغط العام، بما فيه الضغط من المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بشكل عام والدوائر الأكاديمية وبعض حكومات البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والذي يبرز عدم كفاية المبادرة الأصلية، وافق صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على صورة معززة للمبادرة في أيلول/سبتمبر 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more