"المدني بهدف" - Translation from Arabic to French

    • civile afin
        
    • civile en vue
        
    • civile pour
        
    • civile dans le but
        
    • civil en vue d
        
    • civique visant à
        
    • civils afin de
        
    Ces mesures juridiques et administratives sont complétées par une coopération renforcée avec la société civile afin d'améliorer la prise de conscience de cette question importante. UN ويكمِّل هذه التدابير الإدارية والقانونية التعاون المتزايد مع المجتمع المدني بهدف زيادة الوعي بهذه المسألة الهامة.
    Invitation à des organismes de la société civile afin de coordonner les actions et les politiques conjointes. UN وأرسلت دعوات إلى منظمات المجتمع المدني بهدف تنسيق الأعمال والسياسات المشتركة.
    Le Gouvernement consulte les groupes de la société civile en vue d'élaborer un plan national pour les droits de l'homme. UN وأشار إلى أن الحكومة تتشاور مع منظمات المجتمع المدني بهدف صياغة خطة وطنية لحقوق الإنسان.
    Par ailleurs, la CNUCED pourrait établir des partenariats dynamiques avec les organisations appartenant à la société civile en vue d'étendre son rayon d'action au niveau national, notamment en favorisant les débats publics et parlementaires au sujet des mesures qu'elle propose. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للأونكتاد أن يقيم شراكات دينامية مع منظمات المجتمع المدني بهدف تعزيز قدرته على الوصول إلى المستوى الوطني، لا سيما بتشجيع مناقشات عامة وبرلمانية لما يقترحه من سياسات.
    Le système des Nations Unies collabore de plus en plus avec les organisations de la société civile pour promouvoir les objectifs de développement. UN 33 - يتزايد بشكل مطرد تواصل منظومة الأمم المتحدة مع منظمات المجتمع المدني بهدف الترويج للخطة الإنمائية للمنظومة.
    Elle assurera également la coordination interinstitutionnelle avec la société civile dans le but de relever ces défis. UN كما ستكون مسؤولة عن التنسيق بين مختلف المؤسسات والمجتمع المدني بهدف مواجهة تلك التحديات.
    En 2003, il a lancé l'initiative des < < organismes champions > > de la société civile afin de renforcer le partenariat avec les associations. UN وفي عام 2003 أطلق البرنامج الإنمائي مبادرة منظمات المجتمع المدني بهدف تعزيز شراكات منظمات المجتمع المدني.
    Dans cet esprit, la Conférence sur les PMA devait s'assurer la participation active des ONG et d'autres acteurs de la société civile, afin de promouvoir un dialogue fructueux entre les gouvernements et la société civile. UN وبهذه الروح، ينبغي للمؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً أن يلتمس المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية وغيرها من فعاليات المجتمع المدني بهدف إجراء حوار مثمر بين الحكومات والمجتمع المدني.
    Une autre mesure importante adoptée par le Gouvernement de mon pays dans le cadre de la réforme des services de soins de santé est la création du Conseil national de la santé en matière de reproduction, mis en place en 1994 avec la participation du secteur public et de la société civile, afin d'exécuter le plan national en la matière. UN هناك تدبير هام آخر اتخذته حكومة بلدي في إطار إصلاح الرعاية الصحية هو تأسيس مجلس وطني للصحة اﻹنجابية، الذي أنشئ في ١٩٩٤ بمشاركة القطاع العام والمجتمع المدني بهدف تنفيذ خطة وطنية في ذلك المجال.
    Organisation, chaque mois, de 7 stages de formation et de 7 rencontres-débats sur la protection des enfants à l'intention d'organisations non gouvernementales locales et de groupes de la société civile, afin de sensibiliser les communautés locales UN تنظيم 7 دورات تدريبية و 7 منتديات عن حماية الأطفال شهريا من أجل المنظمات غير الحكومية المحلية وجماعات المجتمع المدني بهدف توعية المجتمعات المحلية بحماية الأطفال
    À cette fin, il prévoit également d'inclure le renforcement des capacités des pouvoirs publics et de la société civile afin d'élargir de manière équitable les possibilités d'accès aux services sociaux de base ainsi qu'à la protection et à la sécurité sociales. UN ووفقاً لذلك، يعرض البرنامج تقديم المساعدة من أجل تنمية قدرات السلطات العامة والمجتمع المدني بهدف زيادة فرص الحصول المنصفة على الخدمات الاجتماعية الأساسية وآليات الحماية والضمان الاجتماعي.
    Selon des informations, les autorités feraient pression sur certains représentants du Gouvernement et de la société civile afin que le Comité concentre son action sur la réconciliation nationale plutôt que sur la Commission Vérité et réconciliation et sur le Tribunal spécial. UN وأفادت مصادر بأن الحكومة تمارس ضغوطاً على بعض ممثلي الحكومة والمجتمع المدني بهدف تركيز عمل اللجنة على المصالحة الوطنية وصرف نظرها عن لجنة الحقيقة والمصالحة وعن المحكمة الخاصة.
    Par ailleurs, la CNUCED pourrait établir des partenariats dynamiques avec les organisations appartenant à la société civile en vue d'étendre son rayon d'action au niveau national, notamment en favorisant les débats publics et parlementaires au sujet des mesures qu'elle propose. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للأونكتاد أن يقيم شراكات دينامية مع منظمات المجتمع المدني بهدف تعزيز قدرته على الوصول إلى المستوى الوطني، لا سيما بتشجيع مناقشات عامة وبرلمانية لما يقترحه من سياسات.
    Cette séance d'information a révélé son potentiel en tant que cadre de dialogue entre les gouvernements et la société civile en vue de promouvoir et d'améliorer les efforts de lutte contre la corruption à l'échelle mondiale. UN وأظهرت عملية الإحاطة إمكانياتها كشكلٍ من أشكال الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني بهدف تعزيز وتحسين الجهود العالمية لمكافحة الفساد.
    Après que le Gouvernement ait lancé en 2012 un processus de consultation interne avec des participants de la société civile en vue d'adapter le droit interne aux instruments internationaux auxquels l'État est partie, les institutions nationales se sont prononcées en faveur de son adhésion à la Convention. UN وفي عام 2012، أجرت الحكومة عملية تشاور داخلي مع المجتمع المدني بهدف جعل القانون المحلي متوافقا مع الصكوك الدولية التي أصبحت الدولة طرفا فيها، كما أن المؤسسات الوطنية تؤيد الانضمام إلى الاتفاقية.
    Les États devraient encourager la création de comités indépendants, composés de membres de la société civile, pour en surveiller l'application. UN وينبغي أن تشجّع الدول على إنشاء لجان مستقلة للمجتمع المدني بهدف رصد الامتثال لمثل قواعد السلوك هذه.
    À ce titre, elle a créé une plate-forme de collaboration avec le secteur privé et les organisations de la société civile pour assurer le suivi des actions engagées. UN وتشمل هذه الاستراتيجية برامج للتعاون مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني بهدف رصد الإنجازات في هذا الصدد.
    Cette initiative multidisciplinaire rassemblera les partenaires des secteurs de l'énergie et de la santé, les pouvoirs publics, les milieux d'affaires et la société civile pour développer et fournir des solutions d'énergie durable décentralisées aux régions éloignées. UN وستجمع هذه المبادرة المتعددة التخصصات شركاء من قطاعات الطاقة والصحة والحكومة والأعمال والمجتمع المدني بهدف استحداث وتقديم حلول مستدامة ولامركزية لإمداد المناطق النائية بالطاقة.
    Au Panama, le Gouvernement a adopté un nouveau programme de subvention à l’intention des organisations sans but lucratif et autres groupes de la société civile dans le but d’améliorer et de développer les programmes de services sociaux destinés aux groupes vulnérables. UN واعتمدت حكومة بنما برنامجا جديدا لتقديم المعونات المالية للمنظمات غير الهادفة للربح وسائر مجموعات المجتمع المدني بهدف تحسين برامج الخدمات الاجتماعية لصالح المجموعات الضعيفة وتوسيع نطاقها.
    1. La loi du 25 avril 2007 insérant un article 391sexies dans le Code pénal et modifiant certaines dispositions du Code civil en vue d'incriminer et d'élargir les moyens d'annuler le mariage forcé, publiée au Moniteur Belge du 15 juin 2007, est entrée en vigueur le 25 juin 2007. UN 1 - بدأ في 25 حزيران/يونيه 2007 نفاذ قانون 25 نيسان/أبريل 2007 الذي تم بموجبه إدراج المادة 391 سادسا في القانون الجنائي وتعديل أحكام معينة من القانون المدني بهدف تجريم الزواج القسري وتوسيع نطاق وسائل فسخه، والذي صدر في الجريدة الرسمية بتاريخ 15 حزيران/يونيه 2007.
    Elles devraient mettre en place au sein de leur secrétariat un mécanisme spécifique chargé d'examiner les problèmes des minorités et de concevoir des programmes de sensibilisation et d'éducation civique visant à renforcer la participation politique effective des membres de minorités. UN كما ينبغي لها أن تنشئ آلية محددة داخل أمانة كل منها لتناول قضايا الأقليات ووضع برامج للتوعية والتثقيف المدني بهدف زيادة فعالية المشاركة السياسية للأشخاص المنتمين إلى الأقليات.
    La loi anti-discrimination adoptée comportait tant des leviers pénaux que des leviers civils afin de lutter contre les discriminations et les crimes de haine liés, entre autres, à l'orientation sexuelle. UN وأتاح قانون مكافحة التمييز المعتمد في بلجيكا سبلاً للتظلم أمام كل من القضاء الجنائي والقضاء المدني بهدف مكافحة مختلف أشكال التمييز وجرائم الكراهية القائمة لأسباب منها الميل الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more