Afin d’éviter que de telles situations se reproduisent, la Division de l’administration et de la logistique des missions avait demandé à la Division des achats d’obtenir de la Federal Aviation Authority des États-Unis ou des administrations de l’aviation civile compétentes, des copies certifiées de tous les attestations et documents d’aviation prévus et exigés dans le dossier d’appel d’offres chaque fois qu’une offre était soumise. | UN | وتفاديا لتكرار مثل هذه اﻷمور، طلبت الشعبة من شعبة المشتريات أن تحصل من سلطة الطيران الاتحادي التابعة للولايات المتحدة أو من سلطات الطيران المدني ذات الصلة على نسخ مصدقة من جميع شهادات ووثائق الطيران ذات الصلة المنصوص عليها في طلب الاقتراح في كل مرة يُقدم فيها عطاء. |
Le consensus autour du projet de résolution dont nous sommes saisis couronne les efforts déployés au niveau transrégional. Son contenu est le résultat de vastes consultations avec toutes les parties prenantes concernées, y compris les institutions des Nations Unies telles que l'UNESCO et l'UNICEF, et les organisations de la société civile compétentes, telle l'alliance internationale Save the Children. | UN | ولقد أتى التوافق على مشروع القرار المعروض بين يدينا تتويجا لجهود عبر مختلف المناطق الإقليمية، وقد تم التوصل إلى عناصره بعد مشاورات شاملة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بما فيهم وكالات الأمم المتحدة كاليونسكو واليونيسيف ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة كتحالف إنقاذ الأطفال. |
i) En créant des conditions propices à la croissance continue, au développement et à la pérennité des organisations de la société civile concernées; | UN | إيجاد الأوضاع المؤاتية لاستمرار نمو منظمات المجتمع المدني ذات الصلة وتطورها واستدامتها؛ |
De se réjouir des événements qui accompagneront ce Sommet, en particulier de la tenue d'une foire commerciale arabe et de l'organisation d'un colloque sur le développement économique, auquel prendront part divers économistes et, plus particulièrement des représentants du secteur privé et des organisations de la société civile concernées; | UN | 2 - الترحيب بالفعاليات التي ستصاحب القمة وخاصة إقامة معرض للمنتجات العربية وعقد ملتقى اقتصادي تنموي يحضره مفكرون اقتصاديون وبصفة خاصة القطاع الخاص ومؤسسات المجتمع المدني ذات الصلة. |
Elle a aussi décidé de demander à des experts, des spécialistes et des organisations de la société civile de l'aider à mener à bien son mandat. | UN | كما قررت الاستعانة بخبراء ومختصين ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة لمساعدتها في إنجاز المهام المطلوبة منها. |
Elle a félicité le Gouvernement de ses récents programmes antidiscrimination et campagnes de sensibilisation, l'encourageant à travailler en partenariat avec les groupes de la société civile concernés et à se fonder sur les Principes de Jogjakarta pour l'élaboration et la mise en œuvre de telles campagnes. | UN | وشجعت الرابطة الحكومة، في سياق تنظيم هذه الحملات وتنفيذها، على العمل في شراكة مع جماعات المجتمع المدني ذات الصلة والاسترشاد بمبادئ يوغياكارتا. |
:: Tenue, avec les institutions publiques et les acteurs de la société civile compétents, de 12 débats sur les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme, en vue de promouvoir l'application de ces principes dans les zones de concessions et par les entreprises publiques et privées | UN | :: تنظيم 12 جلسة مناقشة تُخصص لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان بالاشتراك مع مؤسسات الدولة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني ذات الصلة لتشجيع تطبيق مبادئ الأعمال وحقوق الإنسان من أجل مناطق الامتيازات والمؤسسات التجارية التابعة للدولة والقطاع الخاص |
Remplacer l'énoncé de la réalisation escomptée b) par le texte suivant : < < Renforcement de la capacité des États Membres de mettre en œuvre les normes, règles et conventions internationales relevant du mandat de l'Office, notamment au moyen de partenariats avec les entités de la société civile compétentes > > . | UN | يستعاض عن الإنجاز المتوقع (ب) بما يلي: (ب) النهوض بقدرات الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقيات والمعايير والقواعد الدولية ذات الصلة، بما في ذلك في إطار شراكات مع كيانات المجتمع المدني ذات الصلة. |
Remplacer l'énoncé de la réalisation escomptée b) par le texte suivant : < < Renforcement de la capacité des États Membres de mettre en œuvre les normes, règles et conventions internationales relevant du mandat de l'Office, notamment au moyen de partenariats avec les entités de la société civile compétentes > > . | UN | يستعاض عن الإنجاز المتوقع (ب) بما يلي: (ب) النهوض بقدرات الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقيات والمعايير والقواعد الدولية ذات الصلة، بما في ذلك في إطار شراكات مع كيانات المجتمع المدني ذات الصلة |
Les cinq réunions, tenues entre octobre 2012 et juin 2013, ont été organisées en collaboration avec les États Membres intéressés et d'autres parties prenantes; elles ont rassemblé des experts travaillant pour des gouvernements, des organismes des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile compétentes, ainsi que des chercheurs. | UN | ونُظمت الاجتماعات الخمسة، التي عقدت في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2012 إلى حزيران/يونيه 2013، بالتعاون مع الدول الأعضاء المهتمة وغيرها من أصحاب المصلحة، وضمت خبراء من الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة وأوساط الباحثين. |
4. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales, les organes régionaux et les organisations internationales ainsi que les organisations de la société civile compétentes à concourir au soutien, à l'application et au suivi du Cadre d'action de Hyogo; | UN | " 4 - تدعو الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية والهيئات الإقليمية والمنظمات الدولية ومؤسسات المجتمع المدني ذات الصلة إلى تأييد خطة عمل هيوغو وتنفيذها ومتابعتها ودعمها؛ |
4. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies, notamment les institutions financières internationales, et les organes régionaux et autres organisations internationales ainsi que les organisations de la société civile compétentes à concourir au soutien, à l'application et au suivi du Cadre d'action de Hyogo ; | UN | 4 - تدعو الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، والهيئات الإقليمية والمنظمات الدولية الأخرى وكذلك منظمات المجتمع المدني ذات الصلة إلى دعم إطار عمل هيوغو وتنفيذه ومتابعته؛ |
En ce qui concerne la participation de la société civile à la procédure, le Liban s'est référé à la loi sur les mineurs délinquants ou les mineurs en danger, confirmant la participation des organisations de la société civile concernées au suivi des jugements prononcés contre des mineurs et leur rôle important dans l'exécution de ces jugements. | UN | وفيما يخص مشاركة المجتمع المدني في الإجراءات، أشار لبنان إلى القانون المتعلق بالمجرمين الأحداث أو الأحداث المعرضين للخطر، الذي يؤكد مشاركة منظمات المجتمع المدني ذات الصلة في متابعة الأحكام الصادرة عن المحاكم على الأحداث، فضلا عن دورها الهام في تنفيذ تلك الأحكام. |
Malgré tout, les préparatifs ont progressé rapidement et les activités ont commencé à atteindre leur plein régime en 2007, animées par un engagement ferme à aider les organisations de la société civile concernées à poursuivre leurs initiatives dans la région, à exercer leurs responsabilités avec compétence et à assumer efficacement leur rôle important au niveau local. | UN | وعلى الرغم من كل ذلك، مضت الأعمال التحضيرية سريعة، وبدأت العمليات بأقصى طاقتها في عام 2007 بالتزام أكيد بتقديم الدعم لمنظمات المجتمع المدني ذات الصلة من أجل تنفيذ مبادراتها في المنطقة، مع تحمّل مسؤولياتها بكفاءة والقيام بدورها الهام باقتدار على المستوى الشعبي. |
La Mission poursuivra ses activités visant à renforcer les capacités de la Haute Commission indépendante des droits de l'homme et d'autres institutions publiques et organisations de la société civile concernées. | UN | 27 - وسيتواصل بناء قدرات المفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان وغيرها من المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة. |
:: Réformer la loi organique sur le droit des femmes à une vie sans violence sur la base d'une évaluation de l'application et du respect de la loi et de ses résultats, et ce, avec la participation de toutes les institutions publiques et de la société civile concernées par le processus institutionnel prévu par la loi; | UN | :: إصلاح القانون الأساسي بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف، استنادا إلى تقييم لتطبيق القانون واحترامه ولنتائجه تشترك فيه جميع المؤسسات العامة ومؤسسات المجتمع المدني ذات الصلة بالمسار المؤسسي الذي نص عليه القانون |
15. Remercie les organisations non gouvernementales et les autres secteurs intéressés de la société civile de leur appui au Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale; | UN | " 15 - تعرب عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية وسائر قطاعات المجتمع المدني ذات الصلة لدعمها برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
14. Remercie les organisations non gouvernementales et les autres secteurs intéressés de la société civile de l'appui qu'ils apportent au Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale; | UN | 14 - تعرب عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني ذات الصلة للدعم المقدم منها إلى برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
:: Le Comité national pour la prise en charge des personnes handicapées : Ce comité - qui compte parmi ses membres des représentants des organismes gouvernementaux et des organisations de la société civile concernés - s'occupe des affaires concernant les personnes handicapées. | UN | اللجنة الوطنية لرعاية المعاقين: تضم في عضويتها ممثلين من الجهات الحكومية ومنظمات من المجتمع المدني ذات الصلة من أجل رعاية شؤون المعاقين؛ |
543. La Commission interministérielle, ayant consulté les organismes publics et les organisations de la société civile compétents sur l'utilité d'adhérer au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, avait transmis au Gouvernement les documents nécessaires au Parlement. | UN | 543- وبعد تشاور اللجنة المشتركة بين الوزارات مع الهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة بشأن فعالية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أحالت الحكومة المعلومات الضرورية إلى البرلمان. |
La question complexe de la démarginalisation économique et politique des femmes constitue le défi essentiel et le PNUD se propose d'aider les gouvernements et les institutions concernées de la société civile à le relever. | UN | وكان أحد التحديات اﻷساسية - الذي يعتزم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدة الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني ذات الصلة على مواجهته - هو القضية المعقدة الخاصة بالتمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة. |
139. Le Programme mondial en faveur de l'éducation aux droits de l'homme est mis en œuvre dans le cadre d'activités et de projets entrepris par les autorités gouvernementales compétentes et les organisations de la société civile intéressées. | UN | 139- والبرنامج العالمي للتدريب في مجال حقوق الإنسان يجري تنفيذه عن طريق مشاريع وأنشطة أخرى تتولاها السلطات الحكومية المختصة ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة. |
:: De consulter et d'informer le MNES et les organisations de la société civile pertinentes et d'obtenir leur partenariat | UN | :: التشاور مع الآلية الجنسانية الوطنية ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة وتزويدها بالمعلومات وإقامة شراكة معها؛ |