Tables rondes sur la décentralisation, les services publics et le rôle de la société civile au niveau local | UN | اجتماعات مائدة مستديرة عن اللامركزية والخدمات العامة ودور المجتمع المدني على الصعيد المحلي |
On s'emploiera à promouvoir l'instauration de rapports plus étroits entre les organisations gouvernementales et tous les acteurs de la société civile au niveau régional. | UN | وستُبذل الجهود لإقامة صلات أوثق بين المنظمات الحكومية وجميع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني على الصعيد الإقليمي. |
Les responsabilités du gouvernement, du système juridique, du secteur privé et de la société civile au niveau national devaient être claires. | UN | ويجب أن تكون مسؤوليات الحكومة والنظام القانوني والقطاع الخاص والمجتمع المدني على الصعيد الوطني واضحة. |
iv) Les défenseurs des droits de l'homme et les organisations de la société civile aux niveaux international, régional et national; | UN | المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني؛ |
En outre, les représentants ont souligné le rôle majeur que jouait la société civile à l'échelle nationale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبرزت الوفود أهمية دور المجتمع المدني على الصعيد الوطني. |
Il a également été convenu que le Processus nouerait des liens plus étroits avec les communautés intéressées et les groupements de la société civile au niveau local. | UN | وتم الاتفاق أيضا على أن تتم عملية كيمبرلي علاقات أوثق مع المجتمعات المحلية المتضررة والمجتمع المدني على الصعيد المحلي. |
Le moyen le plus sûr de réaliser des progrès, c'est d'accroître le champ d'action de la société civile au niveau national. | UN | وإن أضمن وسيلة لتحقيق التقدم هي توسيع نطاق الحيز المتاح أمام المجتمع المدني على الصعيد الوطني. |
Ces initiatives encouragent la participation de la société civile au niveau multilatéral et devraient être reproduites dans d'autres contextes multilatéraux. | UN | وتشجع هذه المبادرات مشاركة المجتمع المدني على الصعيد المتعدد الأطراف، وينبغي تكرارها في سياقات أخرى متعددة الأطراف. |
Il a demandé aux gouvernements de coopérer au mieux avec les organisations de la société civile au niveau national. | UN | ودعا الحكومات إلى العمل بفعالية مع منظمات المجتمع المدني على الصعيد الوطني. |
Il l'appelle en outre à soutenir la société civile au niveau local, tout en respectant son indépendance. | UN | كما تُشجَّع الدولة الطرف على دعم منظمات المجتمع المدني على الصعيد المحلي مع الحرص على احترام استقلالها. |
Il faut espérer que cela mènera également à davantage de coopération entre les gouvernements et la société civile au niveau national également. | UN | ويؤمل أن يؤدي ذلك إلى تعزيز التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني على الصعيد الوطني كذلك. |
À cet égard, les Nations Unies devraient s'employer davantage à appuyer les activités pertinentes des groupes de la société civile au niveau sous-régional, notamment des groupes de femmes et de jeunes et des organisations religieuses. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تبذل الأمم المتحدة المزيد من الجهد لدعم الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها فئات المجتمع المدني على الصعيد دون الإقليمي، بما فيها منظمات المرأة والشباب والمنظمات الدينية. |
Si des groupes de la société civile ont du mal à participer sur le plan multilatéral à des réunions, c'est à cause du rétrécissement du champ d'action de la société civile au niveau national dans de nombreux pays. | UN | ويرجع السبب في صعوبة مشاركة مجموعات المجتمع المدني على الصعيد المتعدد الأطراف إلى انكماش الحيز المتاح أمام المجتمع المدني على الصعيد الداخلي في كثير من البلدان. |
Les agents de terrain et animateurs de quartier en éducation à la vie familiale (EVF) et les membres de la société civile au niveau local ont également reçu la même formation. | UN | كما قُُدم تدريب في السياق نفسه لموظفي الميدان ومنشطي الأحياء في مجال التثقيف المتعلق بالحياة الأسرية ولأفراد المجتمع المدني على الصعيد المحلي. |
À cet égard, les Nations Unies devraient s'employer davantage à appuyer les activités pertinentes des groupes de la société civile au niveau sous-régional, notamment des groupes de femmes et de jeunes et des organisations religieuses. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تبذل الأمم المتحدة المزيد من الجهد لدعم الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها فئات المجتمع المدني على الصعيد دون الإقليمي، بما فيها منظمات المرأة والشباب والمنظمات الدينية. |
Ces initiatives, qui sont soutenues par le FNUAP, consistent à faire établir par les équipes de pays une liste d'interlocuteurs de la société civile et à créer un fonds d'affectation spéciale pour le renforcement des partenariats avec la société civile au niveau des pays. | UN | وتشمل هاتان المبادرتان المدعومتان من الصندوق قيام جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية بتعيين جهات تنسيق للمجتمع المدني وإنشاء صندوق استئماني لتعزيز الشراكات مع المجتمع المدني على الصعيد القطري. |
Ils ont jugé fondamentale la tenue d'un débat au niveau institutionnel pour évaluer les options permettant de renforcer la société civile aux niveaux national, régional et international. | UN | ورأت ضرورة عقد نقاش على المستوى المؤسسي لتقييم خيارات تعزيز المجتمع المدني على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Elle a encouragé les gouvernements à renforcer et à développer les partenariats avec la société civile aux niveaux local, national et international afin de faire le meilleur usage du peu de ressources disponibles et de réduire effectivement l'usage illicite de drogues. | UN | وشَجّعت الحكومات على تدعيم وإقامة الشراكات مع المجتمع المدني على الصعيد المحلي والوطني والدولي، من أجل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الموارد الشحيحة وتحقيق خفض فعلي في تعاطي المخدرات. |
La Fédération a commencé à mobiliser une réaction de la société civile à l'échelle mondiale, grâce à nos dirigeants au sein de la Non-Communicable Disease Alliance et à notre engagement avec un bon nombre d'opportunités uniques intervenues dans le sillage du sommet du Groupe des Huit (G8) sur la démence. | UN | بدأ الاتحاد في حشد استجابة المجتمع المدني على الصعيد العالمي، من خلال عضويتنا على مستوى القيادة في تحالف الأمراض غير المعدية واستفادتنا من عدد من الفرص الفريدة التي نشأت بسبب انعقاد مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعني بالخرف. |
11. La Représentante spéciale a poursuivi ses interactions fructueuses avec la société civile aux plans national, régional et international. | UN | 11- واصلت الممثلة الخاصة تعاونها المثمر مع المجتمع المدني على الصعيد الوطني والصعيدين الإقليمي والدولي. |
b) Organiser des dialogues avec la société civile dans les régions, avec la participation de hauts responsables de la CNUCED; | UN | (ب) تنظيم حوار للمجتمع المدني على الصعيد الإقليمي، بمشاركة كبار موظفي الأونكتاد؛ |
Ce programme d'action multisectorielle qui allie la prévention au traitement et à l'accompagnement psychologique et social a été mis sur pied grâce à une étroite coopération entre le secteur public et la société civile, sur le plan national, et aussi grâce à l'action des partenaires internationaux. | UN | وقد أنشئ برنامج العمل المتعدد القطاعات هذا الذي يجمع بين خدمات الوقاية والعلاج والدعم السيكولوجي والاجتماعي عن طريق التعاون الوثيق مع القطاع الخاص والمجتمع المدني على الصعيد الوطني، وكذلك بفضل الشركاء الدوليين. |
Nous demandons que soit concrétisée la proposition de taxe sur les transactions financières, afin d'élaborer des systèmes de protection sociale dans les pays les plus vulnérables et les moins développés, contribuer à une adaptation durable au changement climatique, renforcer la société civile dans le monde entier, et encourager des économies plus durables et plus équitables. | UN | وندعو إلى فرض الضريبة المقترحة على المعاملات المالية للمساعدة في بناء نظم الحماية الاجتماعية في البلدان الأكثر ضعفا، وهي أقل البلدان نموا، والإسهام في التكيف المستدام مع المناخ، وتعزيز المجتمع المدني على الصعيد العالمي، ودعم الاقتصادات الأكثر استدامة وإنصافا. |