"المدني في البلدان" - Translation from Arabic to French

    • civile dans les pays
        
    • civile des pays
        
    • civile de pays
        
    • civile issues de pays
        
    L'expansion du mouvement associatif a également contribué à l'édification d'une société civile dans les pays concernés. UN كما أن تطوير قطاع المنظمات غير الحكومية قد أسهم في بناء المجتمع المدني في البلدان المعنية.
    Il importe donc de raffermir l'engagement de la société civile dans les pays où elle a été en reste. UN ولذا فمن المهم اتخاذ خطوات للنهوض بمشاركة المجتمع المدني في البلدان التي لم تشرك هذا العنصر بصورة كافية.
    117. On a estimé qu'une plus grande ouverture et transparence contribueraient au renforcement de la société civile dans les pays en développement. UN ٧١١- وفي الوقت نفسه، أشير الى أن تنمية المجتمع المدني في البلدان النامية ستتعزز من خلال زيادة الانفتاح والشفافية.
    Il faudrait en particulier s'attacher à titre prioritaire à permettre la participation des organisations issues de la société civile des pays en développement. UN ويجب إعطاء أولوية لبذل جهد خاص يستهدف تمكين منظمات المجتمع المدني في البلدان النامية من المشاركة.
    :: La communauté internationale devrait accorder plus d'attention à la société civile des pays en développement et l'encourager à une participation plus active. UN :: ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي المزيد من الاهتمام إلى منظمات المجتمع المدني في البلدان النامية وأن يشجعها على المشاركة بطريقة أنشط.
    Ces fonds sont gérés par les ambassades finlandaises dans le but d'assurer un dialogue approfondi avec la société civile des pays avec lesquels la Finlande a établi un partenariat. UN وتتولى سفارات فنلندا إدارة هذه الأموال لكفالة إدارة حوار متعمق مع منظمات المجتمع المدني في البلدان الشريكة.
    Lancer des campagnes de sensibilisation conjointement avec des organisations de la société civile de pays développés sur le rôle des femmes dans les zones arides UN شن حملات توعية بالاشتراك مع منظمات المجتمع المدني في البلدان المتقدمة بشأن دور المرأة في الأراضي الجافة
    Elle noue aussi des partenariats avec les autorités locales ainsi qu'avec des établissements universitaires et la société civile dans les pays où les activités sont mises en œuvre. UN ويقيم الأونكتاد أيضاً شراكات مع السلطات المحلية وكذلك مع بعض الأفراد المنتمين إلى الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني في البلدان التي يجري فيها تنفيذ الأنشطة.
    Le processus aurait une dimension pédagogique et contribuerait aussi au renforcement des capacités, en valorisant le rôle de la société civile dans les pays en développement et en établissant une collaboration avec des organismes représentatifs des milieux économiques et financiers. UN وسيكون لهذه العملية بعد يتعلق بالتعليم وبناء القدرات على السواء، فتؤكد على المجتمع المدني في البلدان النامية وتعمل جنباً إلى جنب مع الهيئات التمثيلية لأوساط قطاع الأعمال.
    Le processus aurait une dimension pédagogique et contribuerait aussi au renforcement des capacités, en valorisant le rôle de la société civile dans les pays en développement et en établissant une collaboration avec des organismes représentatifs des milieux économiques et financiers. UN وسيكون لهذه العملية بعد يتعلق بالتعليم وبناء القدرات على السواء، فتؤكد على المجتمع المدني في البلدان النامية وتعمل جنباً إلى جنب مع الهيئات التمثيلية لأوساط قطاع الأعمال.
    L'International Treatment Preparedness Coalition publie des rapports périodiques d'évaluation des progrès accomplis dans l'accès au traitement à partir des recherches de la société civile dans les pays à revenu faible ou intermédiaire. UN ويصدر التحالف الدولي المعني بالاستعداد للعلاج تقارير دورية تعتمد على بحوث المجتمع المدني في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل لتقييم التقدم المحرز في توسيع نطاق الحصول على العلاج.
    Nous pensons que la priorité devrait être donnée au renforcement des institutions de la société civile dans les pays en développement. Nous devons promouvoir la participation au niveau local avant de passer à l'échelle internationale. UN وفي نظرنا، يجب أن تعطى الأولوية لتطوير مؤسسات المجتمع المدني في البلدان النامية وتعزيز إمكانية مشاركتها المحلية قبل الولوج إلى الإطار الدولي.
    Le processus aurait une dimension pédagogique et contribuerait aussi au renforcement des capacités, en valorisant le rôle de la société civile dans les pays en développement et en établissant une collaboration avec des organismes représentatifs des milieux économiques et financiers. UN وسيكون لهذه العملية بعد يتعلق بالتعليم وبناء القدرات على السواء، فتؤكد على المجتمع المدني في البلدان النامية وتعمل جنباً إلى جنب مع الهيئات التمثيلية لأوساط قطاع الأعمال.
    Nous demandons instamment à la Commission de consolidation de la paix, dès le début, de consulter la société civile dans les pays visités et de mettre en place un mécanisme de collaboration avec elle. UN نحث اللجنة على أن تتشاور في مرحلة مبكرة مع المجتمع المدني في البلدان التي تزورها وأن تضع آلية للتعاون بين لجنة بناء السلام والمجتمع المدني,
    Afin de tirer les enseignements de l'expérience acquise et de mettre au point un modèle de plan d'action pour les missions, le Conseiller pour l'égalité des sexes a entrepris de consulter les différentes parties prenantes aux niveaux national et international et les acteurs de la société civile dans les pays hôtes. UN ولتجميع الدروس المستفادة بغية وضع نموذج لتصميم خطط عمل البعثات، يُجري المستشار المعني بالمسائل الجنسانية مشاورات مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين والمجتمع المدني في البلدان المضيفة.
    Des activités seront entreprises pour renforcer les capacités des intervenants du secteur public et de la société civile des pays qui connaissent un conflit et l'instabilité. UN وسيعزز البرنامج الفرعي قدرات العاملين من القطاع العام والمجتمع المدني في البلدان التي تعاني من النزاعات وعدم الاستقرار.
    Et c'est avec une extrême satisfaction que le Rapporteur spécial note l'engagement toujours plus grand de la société civile des pays touchés par les pratiques traditionnelles nocives, en particulier les mutilations génitales féminines. UN والمقررة الخاصة تلاحظ بارتياح بالغ ازدياد التزام المجتمع المدني في البلدان التي تمسها الممارسات التقليدية الضارة، وخاصة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Le programme a pour objectif de permettre aux organisations de la société civile des pays en développement d'avoir accès aux informations relatives au développement durable. UN ووضع البرنامج ليتيح لمنظمات المجتمع المدني في البلدان النامية إمكانية الحصول على المعلومات ذات الصلة بالتنمية المستدامة.
    Je constate avec satisfaction que les ONG nationales et internationales et les groupes de la société civile des pays où sévit la LRA s'efforcent de dialoguer directement avec les décideurs. UN 75 - وإنني أعترف بجهود المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ومجموعات المجتمع المدني في البلدان المتضررة من جيش الرب للمقامة للتواصل بصورة مباشرة مع صانعي السياسات.
    En outre, la < < Stratégie d'appui du Danemark à la société civile des pays en développement > > illustre également l'importance de l'appui du Danemark à la gouvernance. UN إضافة إلى ذلك، توفر أيضا استراتيجية الدعم الدانمركي المقدم إلى المجتمع المدني في البلدان النامية مؤشرات مهمة يُسترشد بها في الدعم الدانمركي للحكم الرشيد.
    Il faut espérer que les États membres manifesteront davantage leur soutien pour que des représentants de la société civile de pays en développement puissent participer activement aux rencontres ultérieures. UN ويؤمل أن تقدم الدول الأعضاء مزيداً من الدعم لضمان المشاركة الفاعلة للمجتمع المدني في البلدان النامية في جلسات الاستماع المقبلة.
    Si ces échanges au niveau national sont extrêmement utiles, il n'est, bien entendu, pas possible d'obtenir des organisations de la société civile issues de pays en développement le même degré de participation aux travaux de l'ONU ici à New York. UN وفي حين أن هذه التفاعلات على الصعيد القطري تقدم مساعدة مهمة جداً، فإنني أعترف أنه لا يمكن الحصول هنا في نيويورك على مساهمة في عمل الأمم المتحدة بنفس المستوى من منظمات المجتمع المدني في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more