Quelques orateurs ont donné des informations sur la participation de la société civile aux processus de changement institutionnel, conformément à l'article 13 de la Convention. | UN | وأفاد بعض المتحدثين بمعلومات عن إشراك المجتمع المدني في عمليات التغيير المؤسسي وفقا للمادة 13 من الاتفاقية. |
La participation des ONG et des organisations de la société civile aux processus de la Convention est accrue | UN | :: زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في عمليات الاتفاقية |
La corruption reste largement répandue et la pratique de la démocratie et de la participation de la société civile aux processus décisionnels doit être développée et renforcée. | UN | ولا يزال الفساد مستشريا كما أن هناك حاجة إلى نشر وتعزيز الثقافة الديمقراطية ومشاركة المجتمع المدني في عمليات اتخاذ القرار. |
Outre les efforts que nos gouvernements sont appelés à déployer, notamment dans le cadre de l'initiative du G8, que la NouvelleZélande appuie activement, nous devons faciliter le maintien de la participation de la société civile au processus de désarmement nucléaire. | UN | وإضافة إلى عمل الحكومات، وبخاصة من خلال مبادرة مجموعة الثماني التي تدعمها نيوزيلندا بقوة، نحتاج إلى تيسير المشاركة المتواصلة للمجتمع المدني في عمليات نزع السلاح. |
La composante civile des opérations de paix était aussi essentielle que la composante militaire. | UN | وقال إن العنصر المدني في عمليات السلام يتساوى في أهميته مع العنصر العسكري. |
Deuxièmement, nous devrions une fois de plus souligner le rôle important de la société civile dans les processus de démocratisation. | UN | ثانيا، ينبغي أن نؤكد مرة أخرى الــدور الهام الذي يلعبه المجتمع المدني في عمليات إرســاء الديمقراطية. |
Il faudra encourager et dûment soutenir l'engagement de la société civile dans la planification, l'intervention, la reconstruction et la réduction des risques en cas de catastrophe. | UN | وينبغي تشجيع الأنشطة التي تشرك المجتمع المدني في عمليات التأهب للكوارث، والاستجابة لها، والتعمير بعدها، والحد من أخطارها، ودعمها بالقدر الكافي. |
Les participants à la Réunion ont mis en évidence le rôle vital joué par les organisations de la société civile dans les opérations de secours, de promotion et de sensibilisation. | UN | وأبرز الاجتماع الدور الهام الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني في عمليات الإغاثة والدعوة وبناء الوعي. |
Ce nouveau mécanisme garantit la participation d'organisations de la société civile aux processus décisionnels ainsi que le droit du bénéficiaire de prendre part à l'analyse des risques qu'il encourt et à la définition des mesures de protection en sa faveur. | UN | وتضمن الآلية الجديدة أيضاً مشاركة منظمات المجتمع المدني في عمليات اتخاذ قراراتها وتكفل حق المستفيد في المشاركة في تحليل المخاطر التي يتعرض لها وتعريف تدابيره الحمائية. |
Le principal problème qui se pose est celui de l'aide financière à fournir pour assurer la participation effective des organisations de la société civile aux processus internationaux de concertation sur les forêts. | UN | والتحدي الرئيسي الذي يجب التصدي له هو الدعم المالي من أجل المشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع المدني في عمليات الحوار الدولي بشأن الغابات. |
Dans nombre de cas, la participation de la société civile aux processus de suivi des traités avait débouché sur la création d'un groupe de suivi des recommandations, ce qui renforçait considérablement l'impact des travaux menés par les organes de suivi des traités. | UN | ورئي أن إشراك المجتمع المدني في عمليات رصد المعاهدات أدى في حالات عديدة إلى حشد أنصار لمتابعة التوصيات أضافوا كثيرا إلى أثر الأعمال التي أنجزتها هيئات رصد المعاهدات. |
D'autre part, il peut s'agir également de la capacité étatique de créer un environnement favorable au développement du secteur privé et à la pleine participation de la société civile aux processus de prise des décisions. | UN | ومن ناحية أخرى، فإنه يتصل أيضا بقدرة الدولة على تهيئة بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص والمشاركة الكاملة من جانب المجتمع المدني في عمليات وضع السياسات. |
Cet examen, entamé en 2006, peut consolider les acquis de 10 années de participation de la société civile aux travaux du Conseil, s'inspirer d'autres modèles de participation de la société civile aux processus décisionnels et renforcer la participation ultérieure de la société civile aux travaux du Conseil. | UN | وبإمكان هذا الاستعراض، الذي استُهل في عام 2006، أن يبني على مكاسب 10 سنوات من مشاركة المجتمع المدني في المجلس، وأن يستفيد من نماذج أخرى لمشاركة المجتمع المدني في عمليات الإدارة وأن يعزز مشاركة المجتمع المدني في المستقبل في أعمال المجلس. |
Plusieurs entités des Nations Unies ont tenté de renforcer la participation des associations de dirigeantes et organisations féminines de la société civile aux processus de concertation nationale en vue de soutenir durablement les efforts de consolidation de la paix. | UN | وقدم عدد من كيانات الأمم المتحدة الدعم إلى إشراك القيادات النسائية ومنظمات المجتمع المدني في عمليات الحوار الوطني باعتبارها استراتيجية تستهدف دعم بناء السلام. |
Il faut redoubler d'efforts et de créativité en vue d'associer la société civile aux processus de développement politique, en particulier aux projets axés sur l'autonomisation des femmes. | UN | ويلزم بذل المزيد من الجهود الإبداعية لإشراك المجتمع المدني في عمليات التنمية السياسية، ولا سيما في المشاريع التي تركز على تمكين المرأة. |
Les efforts déployés pour stimuler la participation de la société civile aux processus de paix, de réintégration et de réconciliation se sont intensifiés. | UN | 41 - وتكثّـفت الجهود الرامية إلى تعزيز مشاركة المجتمع المدني في عمليات السلام وإعادة الإدماج والمصالحة. |
1.3.1.A Apporter un soutien à la contribution technique des organisations de la société civile au processus de prise de décisions de la Convention | UN | 1-3-1-ألف تقديم الدعم للاسهام الموضوعي لمنظمات المجتمع المدني في عمليات اتخاذ القرار في اتفاقية مكافحة التصحر |
Les actions de responsabilisation civique et de plaidoyer menées dans la province du Caporiental ont eu pour effet une plus grande exigence à l'égard de la présentation des comptes des administrations, une participation plus large de la société civile au processus de bonne gouvernance, et un renforcement des commissions parlementaires de contrôle. | UN | وأسفرت الجهود التي يضطلع بها المعهد في مجال تمكين السلطة المدنية والدعوة في كيب الشرقية، عن جملة أمور منها ازدياد الوعي بأهمية تقديم الإدارات الحكومية تقارير مالية دقيقة، وتحسين مشاركة المجتمع المدني في عمليات الـحَكامة، وتعزيز لجان الرقابة البرلمانية. |
114. Le présent rapport traite de plusieurs aspects de la question de la dotation en effectifs de la composante civile des opérations de maintien de la paix. | UN | ١١٤ - ويتناول هذا التقرير مسألة تدبير الموظفين للعنصر المدني في عمليات حفظ السلم من عدة أوجه. |
Il a principalement pour objet de fournir une réserve de personnel africain ayant la formation et les qualifications voulues pour exercer les fonctions de la composante civile des opérations de soutien à la paix sur le terrain et compléter le travail accompli par les militaires et le personnel de police. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من المشروع في توفير مجمع جاهز من الموظفين الأفريقيين المدرَّبين والمهرة لشغل العنصر المدني في عمليات دعم السلام الميدانية وتكميل عمل الموظفين العسكريين وموظفي الشرطة. |
Stage régional sur le renforcement des liens des pouvoirs publics-société civile dans les processus politiques | UN | تدريب إقليمي على تعزيز المشاركة بين الحكومة والمجتمع المدني في عمليات وضع السياسات |
En conséquence, les principales préoccupations s'agissant des droits de l'homme ont été prises en compte dans plusieurs plans de districts et la participation de la société civile dans les processus de planification a été renforcée. | UN | وأتاح ذلك مراعاة الشواغل الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان في عدة خطط على صعيد المقاطعات وتعزيز مشاركة المجتمع المدني في عمليات التخطيط. |
La première de ces questions était la protection des civils dans les conflits armés et la seconde, dont le Conseil était saisi pour la première fois, concernait le rôle de la société civile dans la consolidation de la paix après les conflits. | UN | وكان الموضوع الأول الذي نظر فيه المجلس هو موضوع حماية المدنيين في الصراعات المسلحة. وكانت مناقشة الموضوع الثاني المتعلق بدور المجتمع المدني في عمليات بناء السلام عقب انتهاء الصراعات هي المرة الأولى التي يناقش فيها المجلس هذه القضية. |
70. Le Comité spécial note l'importance croissante de la composante civile dans les opérations de maintien de la paix. | UN | ٧٠ - تلاحظ اللجنة الخاصة تزايد أهمية العنصر المدني في عمليات حفظ السلم. |
Conformément à ces dispositions, le secrétariat a diffusé un document contenant un projet de critères de sélection auxquels les organisations de la société civile doivent satisfaire pour bénéficier d'un soutien financier destiné à leur permettre de participer aux activités et aux événements liés à la Convention qui a fait l'objet d'une large consultation avec les organisations de la société civile accréditées. | UN | وعملاً بالأحكام المذكورة أعلاه، عممت الأمانة وثيقة بعنوان " مشروع معايير الأهلية المتعلقة بتمويل مشاركة منظمات المجتمع المدني في عمليات وأنشطة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر " ، وخضعت الوثيقة لعملية مشاورة واسعة مع منظمات المجتمع المدني المعتمدة. |