"المدني للبعثة" - Translation from Arabic to French

    • civile de la Mission
        
    • civile de l'AMISOM
        
    • civile de la MONUSCO
        
    • civile de la MINURCAT
        
    Qui plus est, le rapatriement des éléments habilitants entraînera le transfert de certaines responsabilités d'appui à la composante civile de la Mission. UN وعلاوة على ذلك، ستؤدي إعادة عناصر التمكين العسكرية إلى أوطانها إلى نقل بعض مسؤوليات الدعم إلى العنصر المدني للبعثة.
    La composante civile de la Mission comprenait 221 agents recrutés sur le plan international, 6 Volontaires des Nations Unies et 240 agents locaux. UN وضم العنصر المدني للبعثة 221 موظفا دوليا و 6 من متطوعي الأمم المتحدة و 240 موظفا محليا.
    La composante civile de la Mission devrait réduire progressivement ses fonctions administratives et les transférer aux autorités élues. UN وينبغي أن يقلص العنصر المدني للبعثة سلطاته التنفيذية تدريجيا وأن ينقلها إلى السلطات المنتخبة.
    Il a également demandé au Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires en vue de renforcer la composante civile de la Mission. UN وطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يتخذ الترتيبات اللازمة لتعزيز العنصر المدني للبعثة.
    Des progrès ont été accomplis en ce qui concerne le transfert de la composante civile de l'AMISOM à Mogadiscio, qui avait accusé un retard en raison de l'insécurité sur le terrain et de contraintes logistiques liées notamment à l'hébergement. UN 38 - وأحرز تقدم فيما يتعلق بنقل العنصر المدني للبعثة إلى مقديشو، وهو النقل الذي تأخر بسبب حالة انعدام الأمن السائدة في الميدان والقيود اللوجستية، ولا سيما أماكن الإقامة.
    13. Demande à la composante civile de la MONUSCO d'appuyer en particulier, selon qu'il conviendra, la réalisation des tâches définies aux alinéas a), c) et d) du paragraphe 12; UN 13 - يطلب إلى العنصر المدني للبعثة أن يدعم بوجه خاص، حسب الاقتضاء، تنفيذ المهام المبينة في الفقرات 12 (أ)، و 12 (ج)، و 12 (د)؛
    Néanmoins, les autorités tchadiennes à tous les niveaux se sont déclarées satisfaites de la qualité de la composante civile de la MINURCAT. UN وبالرغم مما ذكر أعلاه، أعربت السلطات التشادية على جميع المستويات عن تقديرها لعمل العنصر المدني للبعثة.
    Parallèlement, la composante civile de la Mission a été renforcée par les représentants spéciaux adjoints du Secrétaire général pour les opérations et la gestion d'une part, et la gouvernance et la stabilisation d'autre part, tous deux au niveau de Sous-Secrétaire général. UN وفي الوقت نفسه، جرى تعزيز المكون المدني للبعثة بتعيين نائبَـين للممثل الخاص للأمين العام لشؤون العمليات والإدارة، وشؤون الحكم وتحقيق الاستقرار، برتبة أمين عام مساعد.
    Pour pouvoir fournir l’appui nécessaire aux projets de déminage et de génie de la composante militaire, ainsi que le soutien logistique connexe, la composante civile de la Mission se verra adjoindre 7 fonctionnaires internationaux et 10 agents locaux supplémentaires. UN ولتوفير الدعم اللازم لمشاريع إزالة اﻷلغام والهندسة العسكرية وما يتصل بها من أنشطة سوقيات، سيضاف إلى العنصر المدني للبعثة ٧ موظفين دوليين و ١٠ موظفين محليين.
    La composante civile de la Mission devrait passer de 381 à 356 membres du personnel international, soit une réduction de 25 personnes. UN 9 - يُتوقع انخفاض العنصر المدني للبعثة بما صافيه 25 موظفا دوليا من 381 إلى 356 موظفا.
    Le personnel local de la composante civile de la Mission devrait être réduit de 42 personnes, en passant de 611 à 569 personnes. UN 10 - يتوقع انخفاض عدد المكون المدني للبعثة بـ 42 موظفا محليا، من 611 إلى 569 موظفا.
    Dans le cadre de la composante civile de la Mission, le nombre de Volontaires des Nations Unies devrait être réduit de 21 personnes, en passant de 168 à 147 personnes. UN 11 - يتوقع انخفاض عدد المكون المدني للبعثة بـ 21 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة، من 168 إلى 147 فردا.
    La taille et les fonctions de la composante civile de la Mission sont tout aussi limitées. UN 57 - كما أن حجم ووظائف العنصر المدني للبعثة محدود بنفس الدرجة.
    L'évaluation des risques concernant cette mission effectuée par les consultants engagés par le BSCI a permis de déterminer l'existence de domaines complexes dans lesquels les risques sont élevés pour ce qui est de la composante civile de la Mission. UN وتوصلت عملية تقييم المخاطر في البعثة، التي أجراها استشاريون بتكليف من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، إلى نتائج مفادها أن هناك مجالات مخاطرة شديدة ومعقـدة فيما يتصل بالعنصر المدني للبعثة.
    Les paramètres de la composante civile de la Mission devraient cependant être définis en étroite coopération avec d'autres organismes des Nations Unies et organisations humanitaires afin d'harmoniser l'action menée. UN ومع ذلك، سيكون من الضروري القيام عن كثب بتنسيق تحديد معالم العنصر المدني للبعثة مع مثيله لدى الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية بغية تنسيق الجهود.
    La composante civile de la Mission, se fondant sur le mandat confié à mon Représentant spécial en matière de bons offices, s'est employée à rapprocher divers groupes de la population afin de faciliter la compréhension entre les communautés, de renforcer le respect des droits de l'homme et d'atténuer les tensions politiques et interethniques dans le pays. UN وقد استفاد العنصر المدني للبعثة من ولاية المساعي الحميدة المنوطة بممثلي الخاص من الجمع بين مختلف الطوائف في محاولة لتعزيز التفاهم المتبادل والمساعدة على تعزيز احترام حقوق اﻹنسان وتخفيف حدة التوترات السياسية والعرقية داخل البلد.
    La composante civile de la Mission s'est également efforcée d'instaurer des contacts entre divers secteurs de la population afin de résoudre un certain nombre des problèmes socio-économiques fondamentaux qui risquent d'exacerber les tensions politiques s'ils sont négligés ou totalement ignorés. UN وكان العنصر المدني للبعثة نشطا أيضا في في بدء الاتصــالات فيما بـين مختلف فئــات الســكان بغية التصــدي لعــدد من المشـاكل الاجتماعية - الاقتصادية الكامنة، التي يحتمل أن تؤدي، في حالة تجاهلها أو إغفالها، إلى تــفاقم حدة التوترات السياسية.
    5. La composante civile de la Mission s'est activement employée à surveiller et à signaler les faits susceptibles de compromettre le maintien de la paix et de la stabilité dans la région. UN ٥ - ويشارك العنصر المدني للبعثة مشاركة نشطة في أعمال الرصد واﻹبلاغ عن التطورات التي قد تؤثر على صون السلام والاستقرار في البلد.
    Enfin, il a, en sa qualité de Coordonnateur résident, assumé la supervision directe de la Section des affaires civiles afin de resserrer les liens entre la composante civile de la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، تولى نائب الممثل الخاص للأمين العام/المنسق المقيم مسؤولية الإشراف المباشر على قسم الشؤون المدنية، وذلك لتسهيل التفاعل على نحو أوثق بين الوجود الميداني المدني للبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Les activités de la composante civile de la Mission sont centrées sur la surveillance de la situation des droits de l'homme et des médias, ainsi que sur les préparatifs en vue des élections de 2005, et sur son action dans le cadre du Comité de suivi en vue de faciliter le processus de paix. UN 39 - ويركز العنصر المدني للبعثة أنشطته على رصد حالة حقوق الإنسان ووسائط الإعلام، وكذلك الأعمال التحضيرية للانتخابات التي ستُنظم في عام 2005، والعمل في إطار لجنة الرصد على تيسير عملية السلام.
    La Section des opérations et de la planification, dirigée par un logisticien hors classe (P-5) désigné Chef des opérations et de la planification, sera chargée de la planification, de la conduite et du suivi de toutes les opérations d'appui concernant le déploiement, le redéploiement et le soutien logistique des composantes militaire, de police et civile de l'AMISOM. UN 59 - ويتولى قسم العمليات والخطط في نيروبي، الذي يرأسه موظف للوجستيات أقدم (ف-5)، والرئيس المسمى للعمليات والخطط، مسؤولية تخطيط جميع عمليات الدعم وتنفيذها ورصدها فيما يتعلق بنشر وإعادة نشر وتدبير احتياجات الوحدات العسكرية وعنصر الشرطة والعنصر المدني للبعثة.
    13. Demande à la composante civile de la MONUSCO d'appuyer en particulier, selon qu'il conviendra, la réalisation des tâches définies aux alinéas a), c) et d) du paragraphe 12; UN 13 - يطلب إلى العنصر المدني للبعثة أن يدعم بوجه خاص، حسب الاقتضاء، تنفيذ المهام المبينة في الفقرات 12 (أ)، و 12 (ج)، و 12 (د)؛
    S'agissant de ce dernier point, les représentants du Gouvernement ont indiqué qu'il serait possible d'encourager une présence militaire limitée des Nations Unies, qui aurait pour mission de garder les camps des Nations Unies à partir desquels la composante civile de la MINURCAT opérerait. UN وفيما يتعلق بالعنصر المدني، أشار ممثلو الحكومة إلى أنه يمكن النظر في وجود عسكري محدود للأمم المتحدة تكون مهمته حراسة معسكرات الأمم المتحدة التي سيعمل العنصر المدني للبعثة انطلاقا منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more