La coordination entre les différentes institutions gouvernementales et avec la société civile est le seul moyen d'apporter une réponse efficace à ce problème complexe. | UN | والتنسيق بين المؤسسات الحكومية ومع المجتمع المدني هو الطريقة الوحيدة لتقديم حلول فعالة لهذه المسألة المعقدة. |
:: Le renforcement des relations entre les institutions nationales et la société civile est le socle d'une démocratie durable. | UN | :: تعزيز العلاقة بين المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني هو أساس الديمقراطيات المستدامة. |
La coopération étroite entre la Cour, les États parties et la société civile est également essentielle pour permettre à la Cour de continuer à se développer. | UN | إن التعاون الوثيق بين المحكمة والدول الأطراف والمجتمع المدني هو أيضا ضروري لمزيد من التطوير لهذه المحكمة. |
Le droit civil est le même pour tous et contraignant au regard de chacun. | UN | وقالت إن القانون المدني هو نفسه بالنسبة للجميع وهو ملزم للجميع. |
L'enregistrement des actes d'état civil est une manière efficace de garantir et protéger les droits des individus et de leur ouvrir l'accès aux prestations auxquelles ils peuvent prétendre. | UN | والتسجيل المدني هو أداة هامة لضمان الحقوق القانونية للأفراد وحمايتها وحصولهم على مستحقاتهم. |
Elle a indiqué que l'Institut appartenait à tous les Latino-américains et que le soutien de la société civile était d'une importance vitale pour les travaux de l'Institut. | UN | وقالت إن المعهد هو لجميع شعوب أمريكا اللاتينية، وأن دعم المجتمع المدني هو عامل حيوي لعمل المعهد. |
«1. Est considérée comme civile toute personne n’appartenant pas à l’une des catégories visées à l’article 4 A) 1), 2), 3) et 6) de la troisième Convention et à l’article 43 du présent Protocole. | UN | " 1 - المدني هو كل شخص لا ينتمي إلى فئة من فئات الأشخاص المشار إليها في البنود (1) و(2) و(3) و(6) من الفقرة (ألف) من المادة 4 من الاتفاقية الثالثة والمادة 43 من هذا البروتوكول. |
Les contributions des organisations de la société civile constituent la base des rapports annuels de Veille sociale. Mines antipersonnel | UN | وإسهام منظمات المجتمع المدني هو أساس التقارير السنوية لمبادرة الرصد الاجتماعي. |
L'aviation civile est un maillon indispensable de la chaîne touristique de production de devises. | UN | 118 - والطيران المدني هو الحلقة البالغة الأهمية في توليد الدخل من السياحة. |
Pour le gouverneur du SudKivu, la société civile est un groupement de partis politiques extrémistes. | UN | ويرى حاكم جنوب كيفو أن المجتمع المدني هو عبارة عن تجمع للأحزاب السياسية المتطرفة. |
Pour le Gouverneur du SudKivu, la société civile est un groupement de partis politiques extrémistes, dont le financement doit être assuré par les services secrets de Kinshasa. | UN | ويرى حاكم جنوب كيفو أن المجتمع المدني هو تجمع من الأحزاب السياسية المتطرفة التي تمولها أجهزة كينشاسا السرية. |
L'autonomisation de la société civile est un complément essentiel de toute activité d'atténuation des conséquences entreprise en leur sein ou par la société civile. | UN | إن التمكين المدني هو تتمة جوهرية لأي عملية تخفيف من الحدة تجري داخل المدن، أو تتم على يدي المجتمع المدني. |
Quatrièmement, le renforcement du rôle des organisations non gouvernementales dans l’édification de la société civile est un élément essentiel de la démocratisation. | UN | رابعا، إن تعزيز دور المنظمات غير الحكومية في بناء المجتمع المدني هو عنصر رئيسي ﻹحلال الديمقراطية. |
Dans le combat pour la justice, la désobéissance civile est moralement acceptable. | Open Subtitles | محور الموضوع الجديد : العصيان المدني هو سلاح أخلاقي للنضال من أجل العدالة |
Soulignant que le cadre juridique dans lequel opère la société civile est celui d'une législation nationale conforme à la Charte des Nations Unies et au droit international des droits de l'homme, | UN | وإذ يؤكد أن الإطار القانوني الذي يعمل فيه المجتمع المدني هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Soulignant que le cadre juridique dans lequel opère la société civile est celui d'une législation nationale conforme à la Charte des Nations Unies et au droit international des droits de l'homme, | UN | وإذ يؤكد أن الإطار القانوني الذي يعمل فيه المجتمع المدني هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Soulignant que le cadre juridique dans lequel opère la société civile est celui d'une législation nationale conforme à la Charte des Nations Unies et au droit international des droits de l'homme, | UN | وإذ يؤكد على أن الإطار القانوني الذي يعمل ضمنه المجتمع المدني هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي لحقوق الإنسان، |
La capacité nominale totale disponible pour le retraitement du combustible usé civil est d'environ 5 000 tonnes de métal lourd par an (tML par an). | UN | وإجمالي القدرة الاسمية المتاحة لإعادة معالجة الوقود المستهلك المدني هو زهاء 000 5 طن متري من الفلزّات الثقيلة سنوياً. |
La capacité nominale totale disponible pour le retraitement du combustible usé civil est d'environ 5 000 tonnes de métal lourd par an (tML par an). | UN | وإجمالي القدرة الاسمية المتاحة لإعادة معالجة الوقود المستهلك المدني هو زهاء 000 5 طن متري من الفلزّات الثقيلة سنوياً. |
Le mariage civil est l'un des fondements du droit relatif au mariage qui a été adopté lors de la fondation de la République turque. | UN | الزواج المدني هو أحد المبادئ الأساسية التي يقوم عليها القانون الذي ينظم الزواج والذي اعتمد عند إقامة الجمهورية التركية. |
L'interaction des membres du Conseil avec les organismes et les acteurs de la société civile était essentielle pour parvenir à des résultats concrets à l'issue du débat, qui définissait le rôle du Conseil dans l'examen de l'application des documents finaux des principaux conférences et sommets internationaux. | UN | وأضاف أن تفاعل أعضاء المجلس مع الوكالات وذوي الأدوار في المجتمع المدني هو أساس الوجهة العملية التي أسفر عنها هذا الجزء، والتي حددت دور المجلس في استعراض تنفيذ المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة الرئيسية. |