La participation de la société civile et d'autres parties prenantes au processus a aidé à renforcer les Programmes d'action nationaux. | UN | وقد أدى اشتراك المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في العملية إلى المساعدة على تعزيز برامج العمل الوطنية. |
La participation de la société civile et d'autres parties prenantes a enrichi le contenu des programmes d'action nationaux. | UN | وقد أدى اشتراك المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في إثراء محتوى برامج العمل الوطنية. |
ii) Augmentation du nombre de comités et d'initiatives qui associent les représentants des gouvernements ou d'organisations de la société civile et d'autres parties prenantes à l'élaboration, à l'application et au suivi des politiques et des programmes sociaux | UN | ' 2` زيادة عدد اللجان والمشاريع المشتركة فيما بين ممثلي الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين الذين يُعهد إليهم بوضع السياسات والبرامج الاجتماعية وتنفيذها ورصدها |
:: Recenser les partenaires susceptibles de contribuer au renforcement des moyens dont disposent la société civile et les autres parties prenantes pour dialoguer de manière constructive; | UN | :: تحديد الشركاء الكفيلين بالإسهام في بناء قدرة المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين على المشاركة الفعالة؛ |
Ils ont confirmé que la maîtrise des programmes par les pays et les partenariats avec la société civile et les autres parties prenantes étaient des aspects essentiels des programmes de pays soutenus par le FNUAP. | UN | وأكّدوا أن الملكية القطرية والشراكات مع المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين جوانب أساسية للبرامج القطرية التي يدعمها الصندوق. |
Cependant, le Rapporteur spécial a relevé une certaine préoccupation parmi les organisations de la société civile et d'autres parties prenantes inquiètes de ne pas avoir eu la possibilité de commenter la teneur de certains de ces textes avant qu'ils ne soient adoptés par l'Assemblée nationale. | UN | غير أن المقرر الخاص لاحظ بعض القلق بين منظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين لعدم إتاحة فرصة مناسبة لهم للتعليق على محتوى بعض مشاريع القوانين المبينة أعلاه قبل أن تعتمدها الجمعية الوطنية. |
Parmi les questions déjà examinées figurent le Bureau du Comité préparatoire, le règlement intérieur, l'ordre du jour provisoire et les modalités de participation du secteur privé, de la société civile et d'autres parties prenantes. | UN | ومن المسائل التي تم نقاشها مكتب اللجنة التحضيرية ونظامها الداخلي ومشروع جدول الأعمال وسُبل مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Le Secrétaire général a insisté sur le fait que le Document final du Sommet devrait être considéré comme un appel à l'action par les États Membres, par la société civile et d'autres parties prenantes, de même que par le système tout entier. | UN | وشدد الأمين العام على ضرورة النظر إلى نتائج مؤتمر القمة بوصفها دعوة للدول الأعضاء والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين ومنظومة الأمم المتحدة ككل للعمل. |
iii) Convaincre les acteurs politiques, la société civile et d'autres parties prenantes de l'intérêt d'investir dans les femmes en tant qu'outil efficace pour réduire la pauvreté et arriver à la croissance économique rapide. | UN | ' 3` زيادة الاهتمام لدى صانعي السياسات والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين بالاستثمار في المرأة باعتبارها أداة موثوقة لتقليل الفقر وزيادة سرعة النمو الاقتصادي الوطني. |
ii) Augmentation du nombre de comités et d'initiatives qui associent les représentants des gouvernements, les organisations de la société civile et d'autres parties prenantes à l'élaboration, à l'application et au suivi des politiques et des programmes sociaux | UN | ' 2` زيادة عدد اللجان والمشاريع المشتركة فيما بين ممثلي الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين الذين يُعهد إليهم بوضع السياسات والبرامج الاجتماعية وتنفيذها ورصدها |
ii) Augmentation du nombre de comités et d'initiatives qui associent les représentants des gouvernements, les organisations de la société civile et d'autres parties prenantes à l'élaboration, à l'application et au suivi des politiques et des programmes sociaux | UN | ' 2` زيادة عدد اللجان والمشاريع المشتركة فيما بين ممثلي الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين الذين يُعهد إليهم بوضع السياسات والبرامج الاجتماعية وتنفيذها ورصدها |
Toutefois, l'appui de la société civile et d'autres parties prenantes ne saurait être tenu pour acquis car certains de ces acteurs peuvent avoir des positions intransigeantes et s'opposer à la médiation. | UN | ومع ذلك، فليس بالإمكان اعتبار الحصول على تأييد المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين أمرا مسلما به، إذ أن بعض هذه الجهات الفاعلة قد تتخذ مواقف متشددة وتُعارض الوساطة. |
Services consultatifs fournis par le Bureau régional pour l'Asie occidentale aux processus intergouvernementaux régionaux et sous-régionaux afin d'accroître la capacité des principaux décideurs, des responsables, de la société civile et d'autres parties prenantes et de renforcer les mécanismes visant à élaborer et à mettre en œuvre des politiques et des programmes appropriés dans la région de l'Asie occidentale | UN | المكتب الإقليمي لغرب آسيا: تقديم خدمات استشارية إلى العمليات الإقليمية ودون الإقليمية الحكومية الدولية لتعزيز قدرة صانعي القرارات الرئيسيين وكبار المسؤولين والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين ولتعزيز الآليات لوضع وتنفيذ السياسات والبرامج الملائمة في منطقة غرب آسيا |
Fourniture de services consultatifs par le Bureau régional pour l'Europe aux processus intergouvernementaux régionaux et sous-régionaux afin d'accroître la capacité des principaux décideurs, des responsables, de la société civile et d'autres parties prenantes et de renforcer les mécanismes visant à élaborer et à mettre en œuvre des politiques et programmes appropriés dans la région de l'Europe | UN | المكتب الإقليمي لأوروبا: تقديم خدمات استشارية للعمليات الإقليمية ودون الإقليمية الحكومية الدولية لتعزيز قدرة صانعي القرارات الرئيسيين وكبار المسؤولين والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين ولتعزيز الآليات لوضع وتنفيذ السياسات والبرامج الملائمة في منطقة أوروبا |
:: 5 réunions/ateliers sur les principes régissant les institutions nationales des droits de l'homme, organisés avec des groupes de la société civile et d'autres parties prenantes pour les aider à faire inscrire dans la Constitution la création d'un organisme national indépendant | UN | :: عقد 5 جلسات/حلقات عمل مع جماعات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن المبادئ التي تحكم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمساعدتها على الدعوة إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة بموجب الدستور |
Ces consultations nationales devraient favoriser la collecte d'informations, amener l'État, la société civile et d'autres parties prenantes à s'engager davantage à faire face à la violence contre les enfants et permettre de définir des mesures pour les différents pays et des stratégies pour leur mise en œuvre. | UN | ومن المتوقع أن تشجع هذه المشاورات الإقليمية على جمع المعلومات وزيادة التزام الدولة والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين بمجابهة العنف ضد الأطفال وتحديد الإجراءات القطرية المحددة واستراتيجيات تنفيذها. |
L'ONU, les organisations régionales, les gouvernements, la société civile et les autres parties prenantes doivent coopérer et créer et mettre en œuvre des mécanismes conjoints. | UN | ولا بد أن تتعاون الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومات والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين ويحددوا آليات مشتركة ويبنوها. |
Il est impératif également d'établir des partenariats avec la société civile et les autres parties prenantes pour s'attaquer aux problèmes liés aux établissements humains, comme cela a été souligné lors de la troisième session du Forum urbain mondial. | UN | وأضاف أن الشراكة مع المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين أمر لا بد منه في معالجة مشاكل المستوطنات البشرية، كما تم التشديد عليه في الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي. |
Au fur et à mesure que nous gagnons en expérience, nous devons mettre au point des stratégies mondiales qui mettent davantage à contribution les États Membres, la société civile et les autres parties prenantes. | UN | وبينما نكتسب الخبرة، يجب علينا أن نستكشف الاستراتيجيات العالمية لسيادة القانون التي يشارك فيها مزيد من الدول الأعضاء والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Se voulant avant tout un outil à l'usage des médiateurs, des États et des autres acteurs qui concourent aux initiatives de médiation, elles n'en présentent pas néanmoins quelque intérêt pour les parties en présence, la société civile et les autres parties prenantes. | UN | ويقصد من هذه التوجيهات أن تكون مرجعا للوسطاء، والدول والجهات الفاعلة الأخرى التي تدعم جهود الوساطة، بيد أنها أيضا ذات أهمية بالنسبة لأطراف النـزاع والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين. |
10. Engage vivement le Gouvernement de la République islamique d'Iran à donner suite à toutes les recommandations qu'il a acceptées à l'issue de l'examen périodique universel effectué par le Conseil des droits de l'homme, avec la participation pleine et entière de la société civile et des autres parties prenantes; | UN | 10 - تشجع بقوة حكومة جمهورية إيران الإسلامية على تنفيذ جميع التوصيات التي قبلت بها في إطار استعراضها الدوري الشامل الذي أجراه مجلس حقوق الإنسان، بمشاركة كاملة وفعلية من المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في عملية التنفيذ؛ |