"المدني والقانون" - Translation from Arabic to French

    • civil et du Code
        
    • civil et le Code
        
    • civil et le droit
        
    • civil et du droit
        
    • civil et droit
        
    • civil et de droit
        
    • civil et la loi
        
    • civile et
        
    • civil et de common
        
    • romain et
        
    • sur le plan civil et
        
    Il prie notamment l'État partie d'abroger toutes les dispositions du Code civil et du Code de commerce qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على إلغاء كل أحكام القانون المدني والقانون التجاري التي تميز ضد المرأة.
    La Constitution, le Code pénal, le Code civil et le Code du commerce sont actuellement en cours d'examen. UN ويجري الآن استعراض دستور البلد والقانون الجنائـي والقانون المدني والقانون التجاري.
    En conséquence, les dispositions usuelles du droit civil et le droit international seront applicables à ces entreprises. UN ففيما يتعلق بهذه المؤسسات، إذن، سيجري تطبيق اﻷحكام العامة للقانون المدني والقانون الدولي.
    École nationale de l'action sociale en 1979 et 1982: introduction à l'étude du droit civil et du droit constitutionnel UN - المدرسة الوطنية للعمل الاجتماعي من عام 1979 إلى عام 1982: مدخل إلى دراسة القانون المدني والقانون الدستوري
    La protection des femmes par la loi doit être incorporée dans tous les domaines du droit : droit pénal, droit civil et droit public. UN وينبغي أن تعرض حماية المرأة بواسطة القانون في جميع ميادين القانون، القانون الجنائي ، والقانون المدني والقانون العام.
    1978-1989 Enseignant vacataire de droit civil et de droit commercial à la filière gestion de l'EESDEGS UN ٨٧٩١-٩٨٩١ مدرس معار لمادتي القانون المدني والقانون التجاري بشعبة اﻹدارة بالمدرسة العليا لعلوم إدارة المؤسسات )EESDEGS(
    Le Gouvernement mènera des activités d'information concernant le Code civil et la loi sur la propriété initiale des biens fonciers et immobiliers après leur adoption. UN وستقوم الحكومة بتوعية الجمهور بشأن القانون المدني والقانون الخاص بالملكية الأولى للأراضي والممتلكات بعد إقرارهما
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre en compte le droit des enfants dans le cadre des processus actuel et à venir d'élaboration de la législation, en particulier dans le cadre de l'élaboration des projets de codes civil et pénal et de codes de procédures civile et pénale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بمراعاة الاهتمامات المتعلقة بحقوق الطفل في عمليات صياغة التشريع الحالية والمقبلة، لا سيما مشاريع القانون المدني والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    Le pays suivrait les diverses dispositions du Code civil et du Code pénal qui criminalisaient et punissaient diverses formes de discrimination au Luxembourg. UN وسيطبق البلد مختلف أحكام القانون المدني والقانون الجنائي التي تجرم مختلف أشكال التمييز في لكسمبرغ وتعاقب مرتكبيها.
    Les remaniements du Code civil et du Code pénal effectués en 1982 puis en 2005 visaient à éliminer ces dispositions. De nouveaux amendements au Code civil et au Code du travail ont été récemment soumis au Parlement. UN واستهدفت الإصلاحات في القانون المدني والقانون الجنائي في عام 1982 ثم عام 2005 إزالة تلك البنود؛ وقُدمت مؤخراً إلى البرلمان تعديلات إضافية للقانون المدني وقانون العمل.
    Avec la réforme du Code civil et du Code agraire, l'égalité des droits a été établie pour les deux sexes, du point de vue juridique, mais la tradition socioculturelle perdure. UN وبعد تعديل القانون المدني والقانون الزراعي، أصبح للجنسين نفس الحقوق من وجهة النظر القانونية، وإن كانت التقاليد الاجتماعية والثقافية هي التي ينبغي التخلص منها.
    Actuellement, le Code civil et le Code pénal ne s'appliquent qu'aux femmes mariées, les mariages en bonne et due forme étant la minorité en Haïti. UN ولا ينطبق القانون المدني والقانون الجنائي إلا على المتزوجات، بينما كانت الزيجات الرسمية سائدة في صفوف الأقلية في هايتي.
    292. Le Code civil et le Code de commerce ont dûment pris en compte la mise en œuvre du principe selon lequel l'intérêt supérieur de l'enfant doit primer dans toutes les décisions le concernant, notamment dans les poursuites judiciaires initiées par l'enfant ou engagées à son encontre, ce qui va dans le sens de la recommandation formulée par le Comité concernant le deuxième rapport périodique. UN 292- إن القانون المدني والقانون التجاري قد تحريا مصلحة الطفل الفضلى في الدعاوى التي تقام منه أو عليه وأعطي اعتباراً أساسياً يساير توصية اللجنة على التقرير الدوري الثاني.
    Le Comité constate que l'État partie a pris des initiatives visant à modifier ses lois de caractère discriminatoire mais s'inquiète que plusieurs dispositions discriminatoires envers les femmes subsistent dans le Code du travail, le Code civil et le Code pénal. UN 13 - تلاحظ اللجنة مبادرات الدولة الطرف لتعديل القوانين التمييزية ولكنها تشعر بالقلق بسبب عدم إلغاء الأحكام التمييزية العديدة ضد المرأة في قانون العمل والقانون المدني والقانون الجنائي حتى الآن.
    Les droits civils des femmes sont protégés surtout par la Constitution mais également par les lois sur la citoyenneté, la famille, l'état civil et le droit civil. UN ثم قالت إن الحقوق المدنية للمرأة يحميها في المقام الأول الدستور بل وكذلك القوانين المتعلقة بالمواطنة والأسرة والسجل المدني والقانون المدني.
    La Guinée devrait revoir ses systèmes juridiques pour déterminer les domaines auxquels s'appliquent le droit civil et le droit coutumier, et amender toutes les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. UN وذكرت أنه ينبغي لغينيا أن تعيد النظر في أنظمتها القانونية لتحدد المجالات التي ينطبق عليها القانون المدني والقانون العرفي، كما ينبغي أن تصلح من جميع الأحكام التي تميز ضد المرأة.
    Le calendrier 2013 des prochains transferts de compétences est rappelé : 1er janvier 2013 pour la sécurité civile et la circulation aérienne intérieure, 1er juillet 2013 pour le droit civil et le droit commercial. UN جرى التذكير بالجدول الزمني لعام 2013 لنقل الصلاحيات في المرحلة المقبلة: 1 كانون الثاني/يناير 2013 للأمن المدني والملاحة الجوية الداخلية، و1 تموز/يوليه 2013 للقانون المدني والقانون التجاري.
    300. La protection juridique découle des dispositions du droit de la famille, du droit civil et du droit administratif. UN ٠٠٣- وتستند الحماية القانونية إلى اﻷحكام المنصوص عليها في قانون اﻷسرة والقانون المدني والقانون اﻹداري.
    La caractéristique particulière de cette loi est qu'elle s'inspire à la fois du droit de la famille, du droit civil et du droit pénal. UN والسمة الخاصة المميزة لهذا التشريع تأثره بقانون الأسرة والقانون المدني والقانون الجنائي.
    1987 Chargée des travaux pratiques en droit civil et droit pénal à l'Université de Madagascar. UN 1987 مختصة بالأعمال التطبيقية للقانون المدني والقانون الجنائي بجامعة مدغشقر.
    Lauréat de la faculté de droit de Grenoble (concours de droit civil et de droit commercial, 1951). UN فاز بجائزة كلية الحقوق )امتحان المسابقة في القانون المدني والقانون التجاري، ١٩٥١، غرينوبل(
    3.2.1 Le Gouvernement timorais applique des textes fondamentaux tels que le Code pénal, la loi sur la violence familiale, le Code civil et la loi sur les biens fonciers et immobiliers. UN 3-2-1 قيام حكومة تيمور - ليشتي بتنفيذ عناصر التشريعات الأساسية، بما في ذلك القانون الجنائي وقانون مكافحة العنف العائلي، والقانون المدني والقانون الخاص بالملكية الأولى للأراضي والممتلكات
    ∙ Mélange des traditions de droit civil et de common law, dont le Règlement de procédure et de preuve est le reflet; UN :: مزيج القانون المدني والقانون العام الذي تتسم به القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات في المحكمتين؛
    Il était le fruit de la collaboration d'une équipe de praticiens spécialisés, dont des juges, des procureurs et des juristes de systèmes de droit romain et de common law. UN وقد استُحدث الدليل في إطار جهد تعاوني لفريق من الممارسين الخبراء كان من بينهم قضاة ووكلاء نيابة ومحامون من ولايات قضائية للقانون المدني والقانون العام.
    Les discriminations fondées sur le sexe, en ce compris la grossesse, la maternité, l'accouchement et le changement de sexe ainsi que l'incitation à discriminer sont sanctionnées sur le plan civil et pénal. UN ويعاقب كل من القانون المدني والقانون الجنائي على التمييز القائم على أساس الجنس، بما في ذلك التمييز بسبب الحمل أو الأمومة أو الولادة أو تغيير الجنس، كما يعاقب القانونان على التحريض على التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more