C'est pourquoi nous encourageons les gouvernements, les organisations de la société civile et le secteur privé à intensifier leurs efforts conjoints à cette fin. | UN | ولذلك نشجع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص على العمل معا لتحقيقها. |
Nous devons également encourager la société civile et le secteur privé à devenir nos partenaires dans ces initiatives. | UN | وعلينا أيضا أن نشجع المجتمع المدني والقطاع الخاص على أن يصبحا شريكين في هذه المبادرات. |
Il faut déterminer la meilleure manière d'aider les gouvernements, la société civile et le secteur privé à coopérer pour que les réseaux de politique mondiale atteignent leurs objectifs - et les nôtres. | UN | ويلزم أن نحدد أفضل الطرق التي يمكن أن نساعد بها الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص على العمل معا لكفالة نجاح شبكات السياسات في تحقيق أهدافهم وأهدافنا. |
J'encourage les États Membres, les organisations non gouvernementales ainsi que les organisations de la société civile et du secteur privé à saisir cette occasion unique en son genre pour parvenir à une compréhension commune des défis que nous rencontrons, de formuler des recommandations pour la période à venir jusqu'à l'échéance de 2015. | UN | إنني أشجع الدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص على حد سواء على اغتنام هذه الفرصة الفريدة للتوصل إلى فهم مشترك للتحديات التي تعترضنا وتقديم توصيات لسبل المضي قدما خلال فترة العد التنازلي حتى عام 2015. |
12. Encourage la société civile et le secteur privé à continuer de fournir un appui généreux à la mise en oeuvre des objectifs du Sommet mondial pour les enfants; | UN | ١٢ - تشجع المجتمع المدني والقطاع الخاص على مواصلة تقديم الدعم بسخاء لتنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؛ |
UNIFEM incite les partenaires des Nations Unies, les gouvernements, la société civile et le secteur privé à former des partenariats solides pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et pour atteindre les objectifs nationaux de développement. | UN | ويركز الصندوق على تشجيع شركاء الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص على تكوين شراكات قوية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتحقيق أهداف التنمية الوطنية. |
Nous encourageons les organisations intergouvernementales et les organisations internationales et régionales, la société civile et le secteur privé à coopérer pour fournir l'assistance technique et l'expertise nécessaires destinées à renforcer les capacités de la cellule familiale dans son rôle d'autonomisation, et à aider les familles dans leur rôle de soutien, d'éducation et de nutrition. | UN | ونشجع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية، والمجتمع المدني والقطاع الخاص على الدخول في ترتيبات تعاونية بهدف توفير المساعدة التقنية والمتخصصة اللازمة لتعزيز قدرات الأسرة في دورها التمكيني ومساعدة الأسر من أجل الاضطلاع بدورها في مجالات الدعم والتعليم والتنشئة. |
8. À soutenir les programmes nationaux de lutte contre le chômage des jeunes en incitant les employeurs et les organisations de travailleurs, la société civile et le secteur privé à mettre en place des programmes d'enseignement technique et de formation professionnelle qui répondent aux besoins du marché; | UN | 8 - دعم البرامج الوطنية لمواجهة التحديات المتمثلة في بطالة الشباب ما يحفز أصحاب العمل والمنظمات العمالية والمجتمع المدني والقطاع الخاص على توفير البرامج التقنية والمهنية للاستجابة لمتطلبات السوق. |
Nous encourageons les organisations intergouvernementales, internationales et régionales concernées, la société civile et le secteur privé à participer au dispositif de coopération visant à fournir l'assistance technique et l'expertise nécessaires pour accroître les moyens dont dispose la cellule familiale pour lutter contre la pauvreté et la faim. | UN | ونحن نشجع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية، والمجتمع المدني والقطاع الخاص على المشاركة في ترتيبات تعاونية تهدف إلى تقديم المساعدة التقنية ومساعدة الخبراء اللازمتين لتعزيز قدرات وحدة الأسرة على الحد من الفقر والجوع. |
Les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ont aidé Éthiopie et d'autres pays à élaborer des cadres d'action nationaux axés sur la personne humaine, en partenariat avec la société civile et le secteur privé à tous les niveaux. | UN | 28 - وأوضح أن ورقات استراتيجية الحد من الفقر ساعدت أثيوبيا والبلدان الأخرى على وضع أطر عمل لسياسات وطنية تركز على البشر في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص على الأصعدة كافة. |
Encourageant les organisations non gouvernementales, la société civile et le secteur privé à apporter plus encore et à prendre une part active au processus préparatoire intergouvernemental du Sommet comme au Sommet lui-même, | UN | " وإذ تشجع المنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني والقطاع الخاص على مواصلة الإسهام في العملية التحضيرية المشتركة بين الحكومات لعقد مؤتمر القمة، وفي مؤتمر القمة نفسه، والمشاركة فيهما بنشاط، |
Le PNUD aide les gouvernements, les associations locales, la société civile et le secteur privé à acquérir les moyens de s'attaquer aux causes sous-jacentes de l'épidémie - notamment les rapports d'inégalité entre les sexes et la subordination des femmes. | UN | ويساعد البرنامج الحكومات ومنظمات المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص على بناء القدرات من أجل معالجة الأسباب الجذرية للوباء، بما في ذلك انعدام المساواة بين الجنسين وموازين القوى في علاقات الرجل والمرأة. |
15. Encourage les États Membres, la société civile et le secteur privé à participer à la deuxième Semaine mondiale des Nations Unies pour la sécurité routière, en accueillant des manifestations nationales et locales ; | UN | 15 - تشجع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص على المشاركة في أسبوع الأمم المتحدة العالمي الثاني للسلامة على الطرق، من خلال استضافة مناسبات وطنية ومحلية؛ |
15. Encourage les États Membres, la société civile et le secteur privé à participer à la deuxième Semaine mondiale des Nations Unies pour la sécurité routière, en accueillant des manifestations nationales et locales ; | UN | 15 - تشجع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص على المشاركة في أسبوع الأمم المتحدة العالمي الثاني للسلامة على الطرق، من خلال استضافة مناسبات وطنية ومحلية؛ |
6. Encourage tous les gouvernements, les organisations de la société civile et le secteur privé à contribuer aux travaux de l'Alliance mondiale et à fournir une assistance technique et financière, si possible; | UN | 6 - يشجع جميع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص على المساهمة في عمل التحالف العالمي وعلى تقديم المساعدة التقنية والمالية حيثما أمكن؛ |
Il est donc recommandé d'appuyer des initiatives régionales qui partent de la base, telles qu'EuroDIG, afin d'encourager les politiques publiques; à cet effet, il convient d'inciter les pouvoirs publics, les organisations intergouvernementales, les organisations non gouvernementales internationales et les représentants de la société civile et du secteur privé à coopérer. | UN | ويوصي إذا بدعم وتعزيز أسلوب المبادرات الإقليمية المنطلقة من القاعدة، كالحوار الأوروبي بشأن إدارة الإنترنت، بوصفها محفزا للسياسات العامة؛ وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية المعنية والممثلين عن المجتمع المدني والقطاع الخاص على التعاون. |
Ce sous-programme renforcera les capacités des gouvernements, de la société civile et du secteur privé à concevoir et mettre en œuvre des politiques et des programmes de développement social et économique et de réduction de la pauvreté, en conjuguant des activités normatives, analytiques et de renforcement des capacités. | UN | وسيزيد البرنامج الفرعي قدرة الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص على إعداد وتنفيذ سياسات وبرامج لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والحد من الفقر من خلال مزيج من أنشطة وضع المعايير والتحليل وأنشطة تنمية القدرات. |
Les conditions seraient alors réunies pour mettre en œuvre des mesures stratégiques et viables visant à faire progresser les droits de l'homme, réduire la pauvreté et éliminer les différentes formes d'exclusion, grâce aux efforts conjugués du Gouvernement, de la société civile et du secteur privé à tous les niveaux. | UN | وقد يتيح ذلك فرصاً للتدخلات الاستراتيجية والمستدامة التي ترمي إلى النهوض بحقوق الإنسان، والحد من الفقر، والقضاء على مختلف أشكال الاستبعاد، وذلك بجمع مبادرات من الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص على جميع المستويات. |
Le processus préparatoire de participation, auquel ont collaboré les organisations de la société civile et le secteur privé au niveau national, a engendré un plus large consensus à Bruxelles. | UN | وأدت عملية تحضيرية قائمة على المشاركة وضمت منظمات من المجتمع المدني والقطاع الخاص على الصعد الوطنية إلى تحقيق توافق آراء واسع النطاق في بروكسل. |
On aura également de plus en plus recours à des séminaires, des conférences et des ateliers de formation consacrés à des questions spécifiques de développement, regroupant de hauts responsables nationaux, des représentants de la société civile et du secteur privé qui permettraient de dégager une interprétation commune des défis que devront relever les pays d’Afrique dans le domaine du développement et des choix qui s’offrent à eux. | UN | وستتم الاستفادة بشكل أكثر فعالية من الحلقات الدراسية والمؤتمرات الخاصة بالسياسات العامة، وحلقات العمل التي تتناول قضايا إنمائية معينة، بحيث يجتمع كبار واضعي السياسات وممثلو المجتمع المدني والقطاع الخاص على المستوى الوطني، وتتيسر المشاركة في فهم التحديات اﻹنمائية التي تواجهها اﻷقطار اﻷفريقية وفهم الخيارات في مجال السياسات المتاحة. |
Les ONG, la société civile et le secteur privé ont été invités instamment à susciter et à entretenir un dialogue avec les pouvoirs publics afin de partager les données d'expérience et de trouver des méthodes novatrices de développement durable. | UN | وحثت المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص على إقامة حوار مستمر مع الحكومة، حتى يمكن اقتسام التجارب وإيجاد طرق مبتكرة للتنمية المستدامة. |