"المدني والهيئات" - Translation from Arabic to French

    • civile et les organismes
        
    • civile et les organes
        
    • civile et des instances
        
    • civile et des organismes
        
    • civile et des organisations
        
    • civile et les organisations
        
    • civile et du corps
        
    • civile et des groupes
        
    • civile et les instances
        
    Un participant a posé des questions au sujet des modèles axés sur des alliances entre la société civile et les organismes non gouvernementaux et les organisations non gouvernementales. UN واستفسر أحد المشاركين عن النماذج التي تُطبَّق بإقامة روابط بين المجتمع المدني والهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Les consultations sur la mise en place d'une politique à l'égard des femmes réunissant le Gouvernement, la société civile et les organismes internationaux intéressés ont commencé dès 1989. UN وقد بدأت المشاورات بين الحكومة والمجتمع المدني والهيئات الدولية حول وضع سياسة خاصة بالمرأة في سنة 1989.
    Ces forums ont facilité le dialogue entre les organisations de la société civile et les organes souverains de l'État, à savoir le Parlement, le Gouvernement, le pouvoir judiciaire et la présidence. UN ويسرت المنتديات الحوار بين منظمات المجتمع المدني والهيئات السيادية: وهي البرلمان والحكومة والقضاء وهيئة الرئاسة.
    :: Organisation, dans 17 localités, de 204 réunions entre des organisations de la société civile et des instances gouvernementales en vue de faciliter le dialogue entre elles et le bon déroulement du processus de paix UN :: تنظيم 204 اجتماعات في 17 موقعا بين منظمات المجتمع المدني والهيئات الحكومية من أجل تيسير الحوار وتنفيذ عملية السلام
    Afin de surmonter ce genre d'obstacles, des actions conjointes des pouvoirs publics, de la société civile et des organismes internationaux, ont permis de mettre en place des programmes d'appui au développement de l'entreprise féminine. UN 157 - وللتغلب على هذا النوع من العقبات كانت هناك إجراءات مشتركة اتخذتها السلطات العامة والمجتمع المدني والهيئات الدولية، وساعدت على وضع برامج داعمة لإنشاء مؤسسات نسائية.
    6.6.5 Les Parties s'interdisent toute utilisation abusive et contraire à l'esprit du présent Accord de la société civile et des organisations syndicales. UN 6-6-5 يحظر الطرفان أن يستخدما المجتمع المدني والهيئات النقابية استخداما تعسفيا منافيا لروح هذا الاتفاق.
    La coopération devrait être renforcée, notamment avec les autorités locales, les parlementaires, les femmes, les jeunes, les milieux universitaires, les organisations de la société civile et les organisations communautaires. UN ومن الواجب أن يُعزّز التعاون، وبصفة خاصة مع السلطات المحلية والبرلمانيين والنساء والشباب والأوساط الجامعية ومنظمات المجتمع المدني والهيئات المجتمعية.
    L'Institut organise aussi une série de séminaires thématiques gratuits dans ses bureaux, auxquels participent des fonctionnaires, des universitaires, des journalistes, des membres de la société civile et du corps diplomatique. UN كما يدير المعهد في مكاتبه سلسلة من الحلقات الدراسية المواضيعية المجانية التي يحضرها مشاركون من الأجهزة الحكومية والأوساط الأكاديمية ووسائل الإعلام والمجتمع المدني والهيئات الدبلوماسية.
    Un DVD en préparation à des fins didactiques facilitera les efforts de sensibilisation de la société civile et des groupes non gouvernementaux dans les pays. UN ويجري إعداد قرص فيديو رقمي عن الاجتماع لأغراض تثقيفية تيسيرا للجهود الرامية إلى إذكاء وعي المجتمع المدني والهيئات غير الحكومية في الميدان.
    Ces progrès ont été le fruit d'initiatives prises par les femmes organisées de la société civile et les instances étatiques crées pour assurer la promotion et la défense des droits des femmes. UN 651 - وقد نتج هذا التقدم عن مبادرات المنظمات النسائية في المجتمع المدني والهيئات الحكومية المنشأة لتعزيز وحماية حقوق المرأة.
    L'Union européenne est heureuse de pouvoir dire que depuis 1995, un dialogue a été instauré entre la société civile et les organismes des Nations Unies, notamment la Banque mondiale et le Fonds monétaire international. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بالارتياح للحوار الذي بدأ منذ عام 1995 بين المجتمع المدني والهيئات التابعة للأمم المتحدة، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي.
    Le rapport souligne l'importance des partenariats entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales (ONG), la société civile et les organismes internationaux; entre les pays, du Nord et du Sud, riches et pauvres; et entre les individus, hommes et femmes. UN وأبرز التقرير أهمية الشراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والهيئات الدولية؛ وبين البلدان، والشمال والجنوب، والغني والفقير؛ وبين الأفراد رجالا ونساء.
    Le rapport souligne l'importance des partenariats entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales (ONG), la société civile et les organismes internationaux; entre les pays, du Nord et du Sud, riches et pauvres; et entre les individus, hommes et femmes. UN وأبرز التقرير أهمية الشراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والهيئات الدولية؛ وبين البلدان، والشمال والجنوب، والغني والفقير؛ وبين الأفراد رجالا ونساء.
    Cette campagne est remarquable par l'articulation extrêmement forte dont elle témoigne entre les organisations de la société civile et les organismes internationaux et nationaux. UN :: التنسيق المؤسسي: إحدى السمات البارزة للحملة التعاون الوثيق بين منظمات المجتمع المدني والهيئات الدولية والمؤسسات الحكومية.
    Les États participants, les organisations de la société civile et les organes internationaux ont discuté en profondeur des différents aspects et ceuxci ne doivent pas faire l'objet de renégociations partielles ou précipitées. UN وقد نوقشت تلك المسائل بشكل متعمق من قبل الدول المشاركة ومنظمات المجتمع المدني والهيئات الدولية، ويجب ألا تخضع الآن لإعادة التفاوض بشكل جزئي أو متسرع.
    Des mécanismes (tels que des forums publics) sont créés pour renforcer le dialogue entre les organisations de la société civile et les organes souverains de l'État, à savoir le Parlement, le Gouvernement, le pouvoir judiciaire et la présidence. UN إنشاء آليات للحوار، مثل المنتديات العامة، بين منظمات المجتمع المدني والهيئات السيادية: أي البرلمان والحكومة والقضاء وهيئة الرئاسة
    Un véritable partenariat avec le gouvernement, la société civile et les organes législatifs du pays hôte est un élément essentiel pour assurer la durabilité des avantages du développement à long terme. UN وتشكل إقامة شراكة حقيقية مع حكومة البلد المضيف والمجتمع المدني والهيئات التشريعية العنصر الرئيسي لكفالة استدامة مكاسب التنمية في المدى الطويل.
    Organisation, dans 17 localités, de 204 réunions entre des organisations de la société civile et des instances gouvernementales en vue de faciliter le dialogue entre elles et le bon déroulement du processus de paix UN تنظيم 204 اجتماعات في 17 موقعا بين منظمات المجتمع المدني والهيئات الحكومية من أجل تيسير الحوار وتنفيذ عملية السلام
    En ce qui concerne les progrès réalisés au Panama en matière de promotion de la femme, Mme Morgan-Moss indique qu’en 1992, un forum sur la femme et le développement a été créé avec la participation des organisations non gouvernementales, de la société civile et des organismes publics en vue d’un échange de vues entre les femmes de toutes conditions. UN ٠١ - وفيما يتعلق بالتقدم المحرز في بنما بالنسبة للنهوض بالمرأة، أشارت السيدة مورغان - موس إلى أنه في عام ١٩٩٢، أُنشئ منتدى للمرأة والتنمية بمشاركة المنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني والهيئات الحكومية يتحقق فيه تبادل اﻵراء بين النساء من جميع المستويات.
    :: Collaborer avec les réseaux de la société civile et des organisations féminines dans les partis politiques pour exercer des pressions pour que les femmes représentent au moins 25 % des membres des organes législatifs; UN :: العمل مع شبكات المجتمع المدني والهيئات النسائية في الأحزاب السياسية لممارسة الضغوط من أجل حصول المرأة على 25 في المائة على الأقل من الممثلين الهيئات التشريعية
    43. Le Séminaire engage les États, la société civile et les organisations internationales à reconnaître les particularités des groupes de population d'ascendance africaine dont le maintien et la préservation des pratiques culturelles sont liés à leurs terres ancestrales. UN 43- وتحث الحلقة الدراسية الدول والمجتمع المدني والهيئات الدولية على الاعتراف بالسمات المميزة لمجتمعات المنحدرين من أصول أفريقية الذين يعتمدون على أراضي الآباء من أجل الحفاظ على ممارساتهم الثقافية واستمراريتها.
    L'Institut organise aussi une série de séminaires thématiques gratuits dans ses bureaux, auxquels participent des fonctionnaires, des universitaires, des journalistes, des membres de la société civile et du corps diplomatique. UN ويعقد المعهد أيضاً في مكاتبه سلسلة من الحلقات الدراسية المواضيعية المجانية التي يحضرها مشاركون من الأجهزة الحكومية والأوساط الأكاديمية ووسائل الإعلام والمجتمع المدني والهيئات الدبلوماسية.
    La participation active des médias, de la société civile et des groupes non gouvernementaux nationaux et locaux est essentielle si l'on veut faire mieux comprendre l'importance de prévenir le génocide, de protéger les populations vulnérables et de rappeler aux gouvernements qu'il leur appartient de mettre fin aux génocides, aux crimes de guerre et aux crimes contre l'humanité. UN 6 - تكتسي المشاركة الفاعلة لوسائط الإعلام الوطنية والمحلية والمجتمع المدني والهيئات غير الحكومية أهمية حيوية في إذكاء الوعي بمنع وقوع الإبادة الجماعية، وحماية الفئات السكانية الضعيفة، وتحميل الحكومات مسؤولية وقف أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    L'Expert indépendant insiste sur la nécessité urgente de rendre le processus de réconciliation nationale plus dynamique et plus inclusif notamment en y associant les acteurs politiques, la société civile et les instances nées de la crise, parmi lesquelles la CDVR et le PNCS. UN 15- يشدد الخبير المستقل على الحاجة الملحة إلى جعل عملية المصالحة الوطنية أكثر دينامية وأكثر شمولاً، وبخاصة عن طريق إشراك الجهات الفاعلة السياسية والمجتمع المدني والهيئات المنبثقة عن الأزمة، ومنها لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة والبرنامج الوطني للتماسك الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more