"المدني وغيرها من" - Translation from Arabic to French

    • civile et d'autres
        
    • civile et les autres
        
    • civile et autres
        
    • civile et des autres
        
    • civile et aux autres
        
    • civile et à d'autres
        
    Dans une moindre mesure, ces principes sont mis en cause par le rôle central que jouent désormais dans la gouvernance les organisations de la société civile et d'autres partenaires internationaux. UN كما أن الدور الرئيسي الحالي الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء الدوليين في مجال الحكم فرض تحديات على هذه المبادئ، ولكن بقدر أقل.
    Toutefois, lorsque son action est obligatoire, la Cour doit pouvoir compter sur la coopération des États Membres, des organisations internationales et régionales, de la société civile et d'autres parties intéressées. UN غير أن المحكمة، عندما يتعين عليها اتخاذ إجراء، يجب أن يكون بمقدورها التعويل على الدول الأعضاء وعلى المنظمات الدولية والإقليمية، والمجتمع المدني وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Dans ce contexte, le HCDH travaille en étroite collaboration avec des organisations intergouvernementales, des universités, des organisations de la société civile et d'autres parties prenantes nationales. UN وفي هذا الصدد، تعمل المفوضية على نحو وثيق مع المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات الوطنية المعنية.
    Quatrièmement, il doit être en mesure de mobiliser tous les organismes du système des Nations Unies ainsi que les ministères et organismes gouvernementaux, le secteur privé, la société civile et les autres grands groupes. UN ورابعا، يجب أن تكون قادرة على تعبئة جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة وكذلك الوزارات والوكالات الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني وغيرها من المجموعات الرئيسية.
    Les organisations de la société civile et autres acteurs de terrain pourraient davantage militer en faveur de la gestion durable des terres et susciter des changements de comportement chez les exploitants. UN وبإمكان منظمات المجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصلحة المحليين المشاركة بشكل أفضل في الدعوة إلى تعزيز الإدارة المستدامة للأراضي وقيادة التغيير في سلوك مستخدمي الأراضي.
    Il prie le Gouvernement d'associer activement les acteurs de la société civile et des autres organismes concernés aux préparatifs du deuxième examen et de demander l'aide de l'ONU pour assurer le suivi des recommandations consécutives. UN ويدعو الحكومة إلى أن تشرك بنشاط الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وغيرها من المنظمات ذات الصلة في عملية الإعداد للاستعراض الثاني، والتماس المساعدة من الأمم المتحدة لضمان المتابعة بشأن ما ينتج عن ذلك من توصيات.
    Le système des coordonnateurs résidents devrait encourager un large dialogue ainsi que la participation d’une vaste gamme de partenaires dans le suivi des conférences, notamment les gouvernements, la société civile et d’autres donateurs. UN ويتعين على نظام المنسقين المقيمين تشجيع إجراء حوار موسع وتعزيز دعم مشاركة مجموعة واسعة من اﻷطراف في عملية متابعة المؤتمرات العالمية، بما فيها الحكومات، والمجتمع المدني وغيرها من الجهات المانحة.
    Le système des coordonnateurs résidents devrait encourager un large dialogue ainsi que la participation d’une vaste gamme de partenaires dans le suivi des conférences, notamment les gouvernements, la société civile et d’autres donateurs. UN ويتعين على نظام المنسقين المقيمين تشجيع إجراء حوار موسع وتعزيز دعم مشاركة مجموعة واسعة من اﻷطراف في عملية متابعة المؤتمرات العالمية، بما فيها الحكومات، والمجتمع المدني وغيرها من الجهات المانحة.
    Les organisations de la société civile et d'autres organisations ont également constaté que ce mécanisme pouvait servir d'instrument de plaidoyer pour soulever des questions au niveau international et protéger les droits des victimes de la traite. UN كما رأت منظمات المجتمع المدني وغيرها من المنظمات أنَّ هذه الآلية يمكن أن تُستخدَم كأداة دَعَوية لطرح المسائل على الصعيد الدولي ولحماية حقوق ضحايا الاتجار.
    Dans ce contexte, le HCDH travaille en étroite collaboration avec des organisations intergouvernementales, des universités, des organisations de la société civile et d'autres parties prenantes. UN وفي هذا السياق، تعمل المفوضية على نحو وثيق مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    Rechercher de façon particulière les bonnes pratiques utilisées par les services chargés de l'application des lois, les gouvernements, la société civile et d'autres parties prenantes afin de réduire les aspects associés à l'exploitation en vue d'éliminer la demande dont ces outils sont la source; UN والبحث على نحو خاص في الممارسات الطيبة التي يستخدمها إنفاذ القانون والحكومات والمجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة للحد من الجوانب الاستغلالية بغية إزالة الطلب الذي تولده هذه الأدوات.
    Le rapport évoque les activités du HautCommissariat en matière d'assistance et de coopération technique avec les États, les institutions des Nations Unies, la société civile et d'autres parties prenantes. UN كما يغطي التقرير أنشطة المفوضية في مجال تقديم المساعدة والتعاون التقني إلى الدول، ووكالات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة.
    Le 29 avril, elle a tenu une consultation publique sur le même sujet, à laquelle ont participé de nombreux États, des organisations de la société civile et d'autres acteurs. UN وفي 29 نيسان/أبريل، عقدت مشاورة عامة حضرتها العديد من الدول ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الأطراف الفاعلة الأخرى.
    Il repose sur des informations et des données fournies par les États Membres, les organismes et les institutions spécialisées des Nations Unies, les institutions internationales, les organisations de peuples autochtones, les organisations de la société civile et d'autres parties pertinentes. UN ويعتمد التقرير على معلومات وبيانات قدمتها الدول الأعضاء، وهيئات الأمم المتحدة الوكالات المتخصصة، والمؤسسات الدولية، ومنظمات الشعوب الأصلية، ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الأطراف ذات الصلة. مقدمـة
    Six experts y ont participé et ont examiné la mesure dans laquelle des organisations régionales, des acteurs de la société civile et d'autres parties prenantes utilisaient la Déclaration comme outil et source de référence dans leurs travaux. UN وجمع الحدث فريقا يتألف من ستة خبراء نظروا في مدى استفادة المنظمات الإقليمية والجهات الفاعِلة في المجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصلحة من الإعلان كأداة ومصدر مرجعي في عملها.
    En outre, un organe de surveillance, constitué de représentants d'organisations de la société civile et d'autres institutions a été mis en place en vue d'éviter le harcèlement sexuel des détenues. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشِئت هيئة رقابية مكونة من ممثلين عن منظمات المجتمع المدني وغيرها من المؤسسات بهدف منع التحرش الجنسي بالسجينات.
    Le présent rapport donne également un aperçu des activités du HCDH en matière d'assistance et de coopération techniques avec les États, les institutions des Nations Unies, la société civile et les autres parties prenantes pertinentes. UN كما يغطي التقرير أنشطة المفوضية المتعلقة بتقديم المساعدة والتعاون التقني إلى الدول ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة.
    Je remercie également les organismes des Nations Unies présents en Afrique de l'Ouest, les organisations de la société civile et les autres partenaires d'avoir continué à collaborer avec l'UNOWA pour lui permettre d'exécuter son mandat. UN وأعرب أيضا عن تقديري لمنظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء لاستمرارهم في التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنفيذ الولاية المنوطة به.
    Des réunions d'information sur la Déclaration ont également été tenues pour les organisations de la société civile et autres partenaires. UN وقُدِّمت أيضاً إحاطات عن الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى منظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء.
    Dans la même résolution, le Conseil des droits de l'homme a également prié le Comité consultatif de solliciter les vues et les contributions des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, des organisations internationales et régionales, des institutions nationales de défense des droits de l'homme, des organisations de la société civile et des autres parties prenantes à cet égard. UN 28- وفي القرار نفسه، طلب مجلس حقوق الإنسان أيضاً إلى اللجنة الاستشارية أن تلتمس آراء وإسهامات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في هذا الصدد.
    J'exprime également ma gratitude aux organismes des Nations Unies présents en Afrique de l'Ouest, aux organisations de la société civile et aux autres partenaires pour leur coopération constante avec le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest à la réalisation de son mandat. UN وأعرب أيضا عن تقديري لمنظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء لاستمرارها في التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنفيذ الولاية المنوطة به.
    :: Accroître les possibilités qui s'offrent aux États Membres, aux organismes nationaux de défense des droits de l'homme, aux organisations de la société civile et à d'autres parties prenantes d'avoir recours aux mécanismes et aux instruments du Conseil; UN :: دعم الفرص المتاحة للدول الأعضاء، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الهيئات المعنية، للإفادة من آليات المجلس وأدواته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more