"المدني وغير ذلك من" - Translation from Arabic to French

    • civile et d'autres
        
    • civile et les autres
        
    • civile et des autres
        
    • civile et autres
        
    Il comprend des représentants du gouvernement central, de la société civile et d'autres intervenants. UN وهو يتألف من ممثلين للحكومة المركزية والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة.
    Néanmoins, les tribunaux, la société civile et d'autres parties prenantes intéressées par l'égalité des sexes se réfèrent fréquemment aux dispositions contenues dans la Convention. UN بيد أن المحاكم، والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة في الشؤون الجنسانية كثيرا ما يستندون إلى أحكام الاتفاقية.
    Ces directives devraient être fondées sur des données scientifiques et être établies avec la participation des communautés, des organisations de la société civile et d'autres parties prenantes. UN وينبغي في معرض صياغة المبادئ التوجيهية الاستناد إلى أدلة علمية وإشراك المجتمع ومنظمات المجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة.
    Les gouvernements, les dirigeants communautaires, la société civile et les autres acteurs internationaux font tous partie de la même équipe. UN فالحكومات وقادة المجتمع والمجتمع المدني وغير ذلك من الجهات الدولية الفاعلة هم جميعا جزء من نفس الفريق.
    Nous restons déterminées à travailler avec les Nations Unies, les gouvernements, les organisations de la société civile et les autres parties prenantes afin d'aider à édifier un monde où toutes les filles puissent réaliser leur plein potentiel. UN إننا باقون على الالتزام بالعمل مع الأمم المتحدة والحكومات ومنظمات المجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة، للمساعدة على بناء عالم يمكن فيه لجميع البنات أن يحققن إمكاناتهن الكاملة.
    Il salue également les efforts des organismes des Nations Unies, des États Membres, de la société civile et des autres acteurs visant à assurer la participation des femmes à la paix et à la sécurité dans des conditions d'égalité. UN ويرحب المجلس أيضا بجهود منظومة الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، والمجتمع المدني وغير ذلك من الجهات الفاعلة ذات الصلة، من أجل تعزيز مشاركة المرأة في السلام والأمن على قدم المساواة.
    Idéalement, le mandat d'une commission devrait être défini dans le cadre de consultations, notamment avec des groupes représentant les victimes, la société civile et d'autres secteurs. UN وفي الحالات المثالية، ينبغي وضع ولاية اللجنة عن طريق مشاورات، بما في ذلك إجراء مناقشات مع المجموعات التي تمثل الضحايا والمجتمع المدني وغير ذلك من القطاعات.
    Reconnaître l'importance de la mise en œuvre au niveau national et du rôle de la société civile et d'autres organismes compétents dans la mobilisation et l'exécution des politiques et des programmes liés à la santé des femmes et des filles. UN الإقرار بأهمية التنفيذ على الصعيد الوطني ودور المجتمع المدني وغير ذلك من الهيئات المختصة في حشد الجهود اللازمة لتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة بصحة النساء والفتيات.
    Assure la liaison avec le bureau du Haut-Commissariat pour les réfugiés au Népal, la Commission népalaise des droits de l'homme, la société civile et d'autres parties prenantes UN الاتصال بمكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في نيبال، ولجنة حقوق الإنسان في نيبال، والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة
    Par ailleurs, des activités de sensibilisation ont été menées dans le cadre de forums qui favorisent l'instauration d'un vaste dialogue national en faisant participer des gouvernements, des organisations de la société civile et d'autres acteurs du développement à des débats sur le développement humain durable. UN وباﻹضافة الى ذلك، اتخذت مبادرات للدعوة عن طريق عقد منتديات تشجع إقامة حوار وطني واسع النطاق بمشاركة من الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وغير ذلك من الناشطين في مجال التنمية ﻹجراء مناقشات بشأن التنمية البشرية المستدامة.
    Pour pouvoir mener à bien des initiatives et projets concrets selon ce mandat, il devra travailler en partenariat avec les États Membres, les organisations internationales et régionales, la société civile et d'autres parties prenantes. UN وفي إطار جهود المركز لإنجاز ولايته من خلال مختلف المبادرات والمشاريع المحددة، لا غنى عن وجود شراكات فعالة مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني وغير ذلك من الجهات صاحبة المصلحة.
    Au cours de ces réunions, l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation a examiné les efforts déployés par ces formations aux fins de l'unification, les solutions envisageables pour mettre sur pied une équipe de négociation commune, une plate-forme commune pour les pourparlers, un accord de cessation des hostilités, la participation de la société civile et d'autres questions connexes. UN وخلال الاجتماعات، ناقش فريق دعم الوساطة المشترك الجهود التي تبذلها الحركات من أجل التوحيد وإمكانيات إنشاء فريق مشترك للتفاوض، باعتباره قاعدة مشتركة للمحادثات بشأن التوصل إلى اتفاق لوقف الأعمال القتالية، ومشاركة المجتمع المدني وغير ذلك من المسائل ذات الصلة.
    La résolution insuffle un élan à l'action menée par le Conseil de sécurité, les États Membres, les entités des Nations Unies, la société civile et d'autres parties prenantes en vue de régler les questions relatives à la paix et la sécurité de manière cohérente et en prenant en considération la problématique hommes-femmes. UN ويُعطي القرار زخما لاتخاذ مجلس الأمن والدول الأعضاء والكيانات التابعة للأمم المتحدة والمجتمع المدني وغير ذلك من الجهات المعنية إجراءات لمعالجة قضايا السلام والأمن بطريقة متناسقة مع مراعاة الشأن الجنساني.
    Dans deux semaines environ, le Conseil des droits de l'homme procédera à un examen intensif de la situation dans mon pays dans le cadre du mécanisme d'Examen périodique universel, auquel participent non seulement le Gouvernement mais également la société civile et d'autres parties prenantes nationales. UN وفي غضون أسبوعين تقريباً، سيشارك بلدي في استعراض مكثف يقوم به مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة بموجب آلية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، لا يشمل الحكومة فحسب، بل أيضاً المجتمع المدني وغير ذلك من ذوي المصالح الوطنيين.
    En Guinée, le HCDH a travaillé en collaboration avec le Gouvernement guinéen, les organisations de la société civile et d'autres acteurs nationaux et internationaux à l'élaboration de stratégies en vue de relever les défis liés aux droits de l'homme dans le pays. UN وتعاون مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في غينيا مع حكومة غينيا ومع منظمات المجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين على وضع استراتيجيات للتغلب على التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان في البلد.
    Dans l'intervalle, la MINUL et le PNUD ont continué d'apporter leur appui aux consultations engagées avec le Gouvernement de transition, le corps judiciaire, la société civile et d'autres parties prenantes à propos des travaux de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et de l'élaboration d'un plan national d'action dans ce domaine. UN وفي غضون ذلك، واصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعمهما للمشاورات مع الحكومة الانتقالية والجهاز القضائي والمجتمع المدني وغير ذلك من الجهات المعنية بشأن عمل اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وبشأن وضع خطة عمل وطنية تتعلق بحقوق الإنسان.
    Le renforcement des capacités et l'appui technologique devraient bénéficier à différents secteurs de la société, dont les gouvernements, les organisations intergouvernementales, la société civile et les autres parties prenantes. UN ويجب أن يفيد بناء القدرات والدعم التكنولوجي مختلف قطاعات المجتمع بما في ذلك الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة.
    La Rapporteuse spéciale ayant entamé son mandat le 2 juin 2014, elle ne présente ici qu'un document préliminaire, dans lequel elle donne un aperçu de quelques-uns des domaines d'action prioritaires au sujet desquels elle souhaite consulter les États Membres, les membres de la société civile et les autres parties prenantes aux fins de l'établissement de son plan de travail. UN وقد بدأت المقررة الخاصة ولايتها في 2 حزيران/ يونيه 2014، لذلك يتسم التقرير بطابع تمهيدي فيحدد بعض الفرص والأولويات الرئيسية التي ترغب المقررة الخاصة بالتشاور بشأنها مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة المعنيين بينما تواصل إعداد خطة عملها.
    f) Inviter les EMSP, les États territoriaux, les États d'origine, les associations professionnelles, la société civile et les autres acteurs concernés à promouvoir le partage de l'information et à développer de tels mécanismes. UN (و) حث الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ودول الإقليم، ودول المنشأ، والرابطات التجارية، والمجتمع المدني وغير ذلك من الجهات الفاعلة المختصة على تعزيز تبادل المعلومات وتطوير تلك الآليات.
    Le Département a joué un rôle déterminant dans la réussite du Sommet sur le climat convoqué par le Secrétaire général, tenu le 23 septembre 2014, en conduisant de vastes activités de sensibilisation auprès des médias, de la société civile et des autres parties prenantes. UN وقد اضطلعت الإدارة بدور محوري في نجاح مؤتمر قمة المناخ، الذي تولّى الأمين العام عقده في 23 أيلول/سبتمبر 2014 من خلال إدارة عملية اتصال واسعة النطاق مع وسائل الإعلام والمجتمع المدني وغير ذلك من الأطراف صاحبة المصلحة.
    b) Sensibilisation accrue des États Membres, de la société civile et des autres acteurs de premier plan dans le domaine de la coopération internationale pour le développement aux activités et aux capacités du Département des affaires économiques et sociales. UN (ب) زيادة وعي الدول الأعضاء والمجتمع المدني وغير ذلك من الأطراف الفاعلة الرئيسية في التعاون الإنمائي الدولي بأنشطة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وقدراتها.
    Cette réunion, qui a réuni environ 230 scientifiques, responsables des politiques, représentants de la société civile et autres experts de 55 pays, a abordé une gamme de questions et prêté une attention particulière à la gestion des déchets marins, des eaux usées et des nutriments. UN وشارك في المؤتمر نحو 230 من العلماء وصناع السياسة وممثلي المجتمع المدني وغير ذلك من الخبراء من 55 بلداً، وتناول مجموعة من الموضوعات، مع توجيه اهتمام خاص إلى قضايا إدارة القمامة البحرية ومياه الصرف الصحي والمغذيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more