La Commission a continué d'encourager la société civile et les institutions tertiaires à lutter contre la corruption. | UN | وواصلت اللجنة إشراك المجتمع المدني ومؤسسات التعليم العالي في أنشطة مكافحة الفساد. |
La société civile et les institutions de bonne gouvernance doivent aussi être consolidées. | UN | وعلينا أيضا تعزيز المجتمع المدني ومؤسسات الحكم السليم. |
Plusieurs Parties ont jugé nécessaire de renforcer encore la communication entre les organisations de la société civile et les institutions relevant de la Convention. | UN | 106- وأشارت بعض الأطراف إلى ضرورة مواصلة تعزيز الاتصالات بين منظمات المجتمع المدني ومؤسسات الاتفاقية. |
Des mécanismes d'association de la société civile et des institutions publiques, comme la tenue de réunions périodiques et la participation à des commissions ou comités officiels, sont en place. | UN | وضع آليات للمشاركة بين المجتمع المدني ومؤسسات الدولة، كعقد اجتماعات منتظمة والمشاركة في لجان أو هيئات رسّختها القوانين |
Elle est aussi enrichie par des interactions avec différentes parties prenantes, y compris des organisations de la société civile et des institutions nationales de défense des droits de l'homme. | UN | كما تم إثراؤها بالتفاعلات مع مختلف الجهات المعنية، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. |
La coopération et les partenariats ont également été étendus aux organisations de la société civile et aux institutions de recherche concernées. | UN | وتم أيضا توسيع نطاق التعاون والشراكة بحيث شمل منظمات المجتمع المدني ومؤسسات البحث ذات الصلة. |
Les organisations de la société civile et les entreprises privées jouent un rôle important à elles seules et dans le cadre de partenariats avec les gouvernements. | UN | فمؤسسات المجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص لها دور مهم تضطلع به فرادى وفي إطار الشراكة مع الحكومات. |
Il a aussi effectué une analyse de tendance sur la participation des organisations de la société civile et des établissements scientifiques et techniques dans le processus d'établissement de rapports de 2012. | UN | وأُعد أيضاً تحليل لاتجاه مشاركة منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في عملية الإبلاغ لعام 2012. |
Universitaires invités, chercheurs et stagiaires mis à contribution pour accroître les capacités dans les domaines de la gouvernance et renforcer les organisations de la société civile et les institutions d'administration publique | UN | بحاثة زائرون وزملاء ومتدربون لتحسين القدرات الوطنية بشأن مسائل الحوكمة وتعزيز منظمات المجتمع المدني ومؤسسات الإدارة العامة |
Pour l'élaboration des rapports périodiques, les organisations de la société civile et les institutions de l'État collaborent activement au sein du Groupe de travail sur les droits civils et politiques, ainsi qu'il est expliqué au paragraphe 3 du rapport. | UN | وفيما يتعلق بإعداد التقارير الدورية، فإن منظمات المجتمع المدني ومؤسسات الدولة تتعاون بفعالية في إطار الفريق العامل المعني بالحقوق المدنية والسياسية حسبما هو مبين في الفقرة 3 من التقرير. |
L'un des moyens auxquels la CNUCED pouvait avoir recours pour favoriser une plus grande cohérence consistait donc à privilégier la coopération avec les gouvernements des pays africains, la société civile et les institutions de Bretton Woods dans le cadre du document de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP). | UN | ومن ثم، فإن ثمة سبيلاً محدداً يمكن للأونكتاد أن يدعم من خلاله المزيد من الاتساق ويتمثل في التشديد على التعاون مع الحكومات الأفريقية والمجتمع المدني ومؤسسات بريتون وودز بخصوص استراتيجية الحد من الفقر. |
ii) Bourses: Trois universitaires, boursiers et stagiaires pour améliorer les capacités nationales sur les questions liées à la gouvernance, renforcer les organisations de la société civile et les institutions publiques; | UN | ' 2` الزمالات: ثلاثة أساتذة زائرين وزملاء ومتدربين داخليين لتعزيز القدرات الوطنية في قضايا الحكم، وتعزيز منظمات المجتمع المدني ومؤسسات الإدارة العامة؛ |
Il avait également accepté des recommandations tendant à renforcer sa commission nationale des droits de l'homme pour la rendre conforme aux Principes de Paris, compte tenu du rôle important que jouait cette instance en tant que lien entre la société civile et les institutions publiques. | UN | وقبلت أيضاً توصيات بتوطيد لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان وبجعلها تمتثل لمبادئ باريس في ضوء الدور الهام الذي تؤديه اللجنة في الوصل بين المجتمع المدني ومؤسسات الحكومة. |
J'exhorte les organes de traités à adopter le modèle présenté ci-dessous pour harmoniser la façon dont les organes de traités interagissent avec les organisations de la société civile et les institutions nationales de défense des droits de l'homme. | UN | وإنني أدعو اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان لاعتماد النموذج المقدم أدناه لمواءمة الوسيلة التي تتعامل بموجبها اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان مع منظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. |
L'Union européenne attache un grand prix au rôle des organisations de la société civile et des institutions nationales spécialisées dans les droits de l'homme, car elles apportent une précieuse contribution au travail du Conseil. | UN | والاتحاد الأوروبي يقدر بشدة دور منظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية لإسهامها الهام في عمل المجلس. |
C. Participation aux efforts de réforme de la communauté, de la société civile et des institutions autres que celles qui sont traditionnellement associées au système de justice pénale | UN | إشراك مؤسسات المجتمع المحلي والمجتمع المدني ومؤسسات لم تكن تقليديا متصلة بنظام العدالة الجنائية في جهود الإصلاح |
:: Organisation de 2 ateliers de formation sur les aspects relatifs aux droits de l'homme de la législation sur les médias et la communication et le droit international des droits de l'homme à l'intention des organisations de la société civile et des institutions | UN | :: تنظيم حلقتيْ عمل تدريبيتين لفائدة منظمات المجتمع المدني ومؤسسات الدولة بشأن الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان في قوانين وسائط الإعلام والاتصال وفي القانون الدولي لحقوق الإنسان |
- L'appui à la société civile et aux institutions de formation et de recherche; | UN | - دعم المجتمع المدني ومؤسسات التدريب والبحث؛ |
La stratégie adoptée concernant la Conférence a notamment consisté à toucher la société civile et les entreprises de medias mondiales. | UN | وتضمنت الاستراتيجية الخاصة بالمؤتمر اتصالات واسعة بالمجتمع المدني ومؤسسات الإعلام العالمية. |
53. Des campagnes d'information ont été réalisées en partenariat avec des organisations de la société civile et des établissements artistiques pour promouvoir les droits de l'homme auprès d'un groupe représentatif de la société. | UN | 53- وجرت حملات إعلامية بالشراكة مع منظمات المجتمع المدني ومؤسسات فنية للنهوض بحقوق الإنسان في أوساط مختلف شرائح المجتمع. |
Plus de 15 organisations de la société civile et institutions de recherche intervenant dans les domaines de la démarginalisation politique et économique, des réformes juridiques et des politiques sociales ont présenté des stratégies pratiques destinées à enrichir le programme. | UN | وقدم ما يزيد عن ١٥ من منظمات المجتمع المدني ومؤسسات البحوث استراتيجيات عملية ﻹثراء البرنامج، ركزت الاهتمام على التمكين السياسي والاقتصادي واﻹصلاحات القانونية والسياسة العامة الاجتماعية. |
a) Degré de participation des organisations de la société civile et des instituts scientifiques et technologiques aux activités liées à la lutte contre la DDTS et aux initiatives de plaidoyer aux niveaux national, régional et international. | UN | (أ) درجة انخراط منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في المشاركة في العمليات والجهود المبذولة في مجال الدعوة المتعلقة بمسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
g) Afin de favoriser la tenue de débats de fond interactifs, la participation aux tables rondes et aux discussions de groupe interactives sera ouverte aux États Membres, aux observateurs et aux représentants d'organismes des Nations Unies, des peuples autochtones, d'organisations de la société civile et d'institutions nationales de défense des droits de l'homme ; | UN | (ز) من أجل إجراء حوار موضوعي لتبادل الآراء، يشارك في اجتماعات المائدة المستديرة وحلقة التحاور الدول الأعضاء والمراقبون وممثلو كيانات منظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية ومنظمات المجتمع المدني ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية؛ |