"المدني ومع" - Translation from Arabic to French

    • civile et
        
    À cet égard, le Mozambique avait compté sur un partenariat avec de nombreuses organisations de la société civile et des établissements d'éducation supérieurs. UN وفي هذا الشأن، اعتمدت موزامبيق على شراكة مع العديد من منظمات المجتمع المدني ومع مؤسسات التعليمية العالي.
    S'agissant de la traite des êtres humains, les Philippines ont demandé s'il existait un programme de coopération avec la société civile et d'autres pays. UN وفيما يخص الاتجار بالبشر، سألت الفلبين هل يوجد برنامج تعاون مع المجتمع المدني ومع البلدان الأخرى.
    Des consultations avaient eu lieu avec les intervenants de la société civile et la Commission nationale des droits de l'homme. UN كما أُجريت مشاورات مع أصحاب المصالح من المجتمع المدني ومع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il a également rencontré des membres de la société civile et des détenus. UN وأجرى مقابلات مع أفراد من المجتمع المدني ومع معتقلين.
    L'édification d'une paix durable dépend aussi d'une collaboration véritable avec les organisations de la société civile et avec le secteur privé. UN وأضاف أن بناء السلام الدائم يتوقف أيضاً على التعاون الحقيقي مع منظمات المجتمع المدني ومع القطاع الخاص.
    Il convient donc que l'ONU discute de ces questions avec ses principaux interlocuteurs de la société civile et leurs réseaux. UN ولذلك من الملائم أن تبحث الأمم المتحدة هذه المسائل مع محاوريها الرئيسيين من المجتمع المدني ومع شبكاتهم.
    En tant que gouvernements, nous devons agir en étroite coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وعلينا كحكومات أن نفعل ذلك بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني ومع المنظمات غير الحكومية.
    56. Le chef de la délégation a donné l'assurance que le Gouvernement œuvrerait avec la société civile et toutes les parties prenantes pour honorer ses obligations en matière de droits de l'homme. UN وأكد رئيس الوفد أن الحكومة ستعمل مع المجتمع المدني ومع جميع الجهات ذات المصلحة للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Approfondir les partenariats avec la société civile et avec les milieux économiques afin de renforcer la mobilisation et l'impact des activités; UN تعميق الشراكات مع المجتمع المدني ومع قطاع الأعمال بغية زيادة الوعي بعمل الأونكتاد وتعزيز أثره؛
    Une délégation s'est réjouie de l'élargissement du partenariat du Fonds avec la société civile et les administrations de divers gouvernements, et de la conception participative des programmes. UN ورحب أحد الوفود بشراكة الصندوق اﻵخذة في التوسع مع وحدات المجتمع المدني ومع الوحدات الحكومية، وبنهجه القائم على المشاركة في وضع البرامج.
    Une délégation s'est réjouie de l'élargissement du partenariat du Fonds avec la société civile et les administrations de divers gouvernements, et de la conception participative des programmes. UN ورحب أحد الوفود بشراكة الصندوق الآخذة في التوسع مع وحدات المجتمع المدني ومع الوحدات الحكومية، وبنهجه القائم على المشاركة في وضع البرامج.
    La SFOR négocie actuellement des arrangements avec le Département de l'aviation civile et le contrôle de la circulation aérienne croate et serbe afin de créer de nouveaux couloirs aériens pour faciliter les vols des avions civils. UN كما تقوم القوة بالتفاوض على الترتيبات مع إدارة الطيران المدني ومع مراقبة حركة الطيران الكرواتية والصربية ﻹتاحة مجال جوي إضافي لتيسير تحليق الطائرات المدنية.
    En outre, des consultations avaient été menées avec des juristes nationaux et internationaux, les ministères et institutions compétents, les partenaires de développement, les organisations de la société civile et, surtout, avec les populations autochtones ellesmêmes. UN وفضلاً عن ذلك، أُجريت مشاورات مع خبراء قانونيين، وطنيين ودوليين، ومع الوزارات والمؤسسات المعنية ومع الشركاء الإنمائيين ومنظمات المجتمع المدني ومع الشعوب الأصلية نفسها على وجه الخصوص.
    C'est pourquoi son gouvernement travaille en étroite collaboration avec la société civile et les organisations régionales et internationales afin de promouvoir les droits des femmes et des filles et leur assurer l'égalité des chances et une participation pleine et entière au développement national. UN ولذلك تعمل حكومتها بصورة وثيقة مع المجتمع المدني ومع المنظمات الإقليمية والدولية لتعزيز حقوق النساء والبنات وضمان المساواة في الفرص واشتراكها الكامل في التنمية الوطنية.
    Son gouvernement a créé en 2007 un groupe de travail sur l'établissement des rapports à remettre aux organes chargés de la défense des droits de l'homme, et cela assure la coopération avec la société civile et les organismes des Nations Unies. UN وأضافت أن فرقة العمل الحكومية التابعة لبلدها والمعنية بتقديم تقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتي أُنشئت في عام 2007، تلتزم بالتعاون مع المجتمع المدني ومع وكالات الأمم المتحدة.
    Les partenariats avec la société civile et d'autres partenaires sociaux sont impératifs pour le développement humain et le bien-être social et pour donner des moyens d'action aux plus nécessiteux, surtout en temps de crise. UN 45 - ومضت تقول إن الشراكات مع المجتمع المدني ومع شراكات اجتماعية أخرى أمر حتمي للتنمية البشرية والرفاهية الاجتماعية، ومن أجل توفير إمكانيات إلى أكثر المحتاجين لا سيما في أوقات الأزمات.
    I. Consultations avec les organisations de la société civile et le secteur privé 72 23 UN طاء- المشاورات مع منظمات المجتمع المدني ومع القطاع الخاص 72 22
    I. Consultations avec les organisations de la société civile et le secteur privé UN طاء - المشاورات مع منظمات المجتمع المدني ومع القطاع الخاص
    Une délégation a demandé comment la Conférence du désarmement pouvait améliorer ses relations avec la société civile et les ONG, tandis qu'une autre a fait observer le rôle que les milieux industriels jouaient dans l'espace et a fait état de la nécessité de les faire participer aux débats. UN سأل أحد الوفود عن الكيفية التي يمكن أن يتفاعل بها مؤتمر نزع السلاح على نحو أفضل مع المجتمع المدني ومع المنظمات غير الحكومية، في حين أشار وفد آخر إلى الدور الذي تؤدّيه الصناعة في الفضاء الخارجي وإلى ضرورة إشراكها أيضاً في المناقشات.
    Il lui demande aussi instamment d'éliminer effectivement la pratique des accusations de sorcellerie, en collaboration avec les organisations de la société civile et les chefs traditionnels ou les responsables communautaires et de poursuivre les personnes qui se livrent à ces pratiques. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنهي بشكل فعّال الاتهامات بممارسة أعمال السحر وذلك بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني ومع الزعماء التقليديين أو المجتمعيين كما تحثها على مقاضاة من يوجهون تلك الاتهامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more