"المدن الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • autres villes
        
    Des activités similaires ont été organisées dans plusieurs autres villes dans le monde entier. UN كما أقيمت فعاليات مماثلة في عدد من المدن الأخرى في العالم.
    Les fédéraux locaux détiennent les 8 suspects dans les autres villes en ce moment. Open Subtitles الشرطة الأتحادية المحلية تقوم بأحتجاز المشتبهين الثمانية في المدن الأخرى الآن
    Parmi les autres villes qui ont été durement touchées figurent Karmiel, Akko (Acre), Haïfa et Tibériade. UN ومن بين المدن الأخرى التي أُصيبت بشدة مدن كرمئيل وعكا وحيفا وطبرية.
    L'organisation avait également pris des positions internationalement importantes et elle avait réussi à établir des contacts avec d'autres villes et des maires. UN وأن المنظمة قد اتخذت مواقف أيضاً ذات أهمية دولية، وحققت تواصلاً مع المدن الأخرى ومع العمد الآخرين.
    Cette expérience sera reprise en 2007 avec des journalistes d'autres villes du pays, de manière à former un réseau de communicateurs sensibles à la problématique hommes-femmes. UN وسوف تتكرر هذه التجربة، خلال سنة 2007، مع الصحفيين في المدن الأخرى بالبلد، بغرض تكوين شبكة من الإعلاميين ذوي الوعي بالجانب الجنساني.
    Des journées consacrées au cinéma, aux arts et à la culture se déroulent régulièrement dans la capitale et dans d'autres villes, afin de présenter des pays ou des cultures. UN وتُنظم أيام السينما والفنون والثقافة بانتظام في العاصمة وفي المدن الأخرى لعرض بلدان أو ثقافات بعينها.
    Toby, sois prêt à déclencher le trébuchet. Je n'ai pas beaucoup de temps ! Ok, toutes les autres villes sont prêtes à recevoir l'ordre. Open Subtitles توبي تجهز لإطلاق المنجليق لا أملك الكثير من الوقت هنا حسنا،جميع المدن الأخرى جاهزة للأمر
    Le truc c'est que j'ai cherché les serruriers dans les autres villes où les câlins ont eu lieu, j'ai échangé quelques messages avec les propriétaires, et il s'avère que deux serruriers ont vécu dans les villes Open Subtitles مقصدي أنني تفقدت جميع صانعي الأقفال في المدن الأخرى حيث تمت عمليات المعانقة كنت أراسل المُلاك واتضح أن
    Son taux de criminalité est inférieur à celui des autres villes. Open Subtitles ما زال معدل الجريمة عندنا منخفض بالمقارنة مع المدن الأخرى
    Je ne dis pas qu'il y a un problème avec les autres villes. Open Subtitles لا , لا لم أقل هناك من خطب في المدن الأخرى
    On recrute ici à Berlin et dans d'autres villes. Open Subtitles نحن نقوم بالتجنيد هنا في برلين وفي المدن الأخرى
    Ne devrions-nous pas penser aux autres villes ? Open Subtitles ألا ينبغي أيضاً أن نفكر في المدن الأخرى .. ؟
    Dakar compte 16,4 % de ménages pauvres, les autres villes en sont à 6,3 %; en zone rurale le pourcentage est de 44,4 %. UN وتسجل داكار 16.4 في المائة من الأسر الفقيرة، وتبلغ النسبة في المدن الأخرى 6.3 في المائة، وفي المناطق الريفية 44.4 في المائة.
    Tokyo, Jakarta et New Delhi, tout comme Sydney, Moscou, Paris, New York, Rio de Janeiro et des centaines d'autres villes de par le monde, ont accueilli le nouveau millénaire avec faste. UN وانضمت طوكيو وجاكرتا ونيودلهي إلى سيدني وموسكو وباريس ونيويورك وريو دي جانيرو ومئات من المدن الأخرى في استضافة الاحتفالات بالألفية الجديدة.
    d) Lèvent sans retard le blocus de Homs, Dar'a, Zabadani et de toutes les autres villes assiégées; UN (د) أن تقوم، دون تأخير، برفع الحصار عن حمص ودرعا والزبداني وجميع المدن الأخرى المحاصرة؛
    Tous les intervenants ont exprimé leur soutien à ce pays dans ses objectifs et, à cet égard, ils ont préconisé la mise en place d'un forum ou de réseaux où d'autres villes et autorités du monde entier pourraient tirer parti des principaux enseignements et des meilleures pratiques. UN وأعرب جميع أعضاء فريق المناقشة عن دعمهم لأهداف البلد في هذا الصدد وطلبوا إنشاء منتدى أو شبكة يمكن من خلالها تبادل علاقات التعلم الرئيسية وأفضل الممارسات بين المدن وسلطات المدن الأخرى في أنحاء العالم.
    Depuis octobre 2009, Freetown et quelques autres villes ont commencé à être régulièrement alimentés en électricité. UN وبدأت فريتاون وبعض المدن الأخرى في تلقى إمدادات كهرباء منتظمة في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    À Bethléem, le siège de l'église de la Nativité par les forces israéliennes se poursuit et la ville, tout comme les autres villes réoccupées par les forces israéliennes, reste zone militaire fermée. UN وفي بيت لحم، لا يزال الحصار الإسرائيلي لكنيسة المهد مستمرا وكذلك حصارها للمدينة، شأن المدن الأخرى التي قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بإعادة احتلالها، وهي لا تزال منطقة عسكرية مغلقة.
    Les affrontements se sont ensuite étendus à d'autres villes, telles que Kolahun et Zor-Zor. UN وفي أعقاب ذلك ادعى كل من الطرفين سيطرته على المدن الأخرى من قبيل مدينة كولاهون وزور - زور.
    On constate toutefois, depuis peu, certains signes de redémarrage de l'activité économique à Kaboul - où la présence de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) redonne l'impression d'une certaine sécurité - et, dans une moindre mesure, dans d'autres villes du pays. UN وتوجد الآن مع ذلك علامات واضحة على انتعاش النشاط الاقتصادي في كابول، حيث يوحـي تواجد القوى الدولية للمساعدة الأمنية بالثقة في الأمن، وعلى نطاق أضيق في المدن الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more