"المدن المفتوحة" - Translation from Arabic to French

    • Villes ouvertes
        
    • Open City
        
    • Ville ouverte
        
    Le nombre total des Villes ouvertes reste donc de 14. UN ولا يزال لذلك عدد المدن المفتوحة ١٤ مدينة.
    Ces activités, qui, au départ, consistaient essentiellement à fournir des logements, se sont progressivement orientées vers une approche souple et intégrée visant particulièrement les Villes ouvertes et les zones accueillant des minorités. UN وتحولت بؤرة التركيز في تنفيذ البرامج من كون معظمها موجهة إلى توفير المأوى إلى نهج مرن ومتكامل، يستهدف بصفة خاصة المدن المفتوحة ومناطق عودة اﻷقليات.
    Plus de 10 000 personnes appartenant à des minorités sont maintenant revenues dans les " Villes ouvertes " . UN وبلغ عدد أفراد اﻷقليات العائدين إلى هذه " المدن المفتوحة " ٠٠٠ ١٠ نسمة.
    Affirmant son appui aux efforts déployés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en vue de faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées dans toute la Bosnie-Herzégovine et, en particulier, dans le cadre du projet Villes ouvertes mis au point par le Haut Commissariat, UN وإذ تؤيد الجهود التي يبذلها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لتسهيل عودة اللاجئين والمشردين في جميع أنحاء البوسنة والهرسك، وبخاصة مشروع المدن المفتوحة الذي يقوم به المفوض السامي،
    Ce réseau d'organisations Open City a de nombreux objectifs et prend des dispositions pour organiser et mobiliser les gens et les ressources locales en faveur du développement intérieur : UN ولدى هذه الشبكة من منظمات المدن المفتوحة الكثير من الأهداف وتقوم بأعمال ترمي إلى تنظيم وتعبئة الناس والموارد المحلية من أجل التنمية الداخلية من خلال ما يلي:
    4. Un des programmes en question est l'initiative " Ville ouverte " que le HCR a entreprise en Bosnie—Herzégovine. UN ٤- ومن بين هذه البرامج التي ينفذها المكتب مبادرة " المدن المفتوحة " في البوسنة والهرسك.
    En particulier, l'initiative " Villes ouvertes " en Bosnie—Herzégovine lui a permis d'orienter l'assistance fournie en faveur de la promotion du rapatriement librement consenti et d'encourager la réintégration et la réconciliation. UN وقد كانت مبادرة المدن المفتوحة في البوسنة والهرسك أحد السبل التي كفلت للمفوضية توجيه المساعدة لتعزيز العودة الطوعية إلى الوطن وتشجيع إعادة الاندماج والوفاق.
    Le nombre total des personnes appartenant à des minorités qui sont revenues dans les Villes ouvertes atteignait 15 000 au 31 octobre 1998. UN وبلغ مجموع عدد أفراد اﻷقليات العائدين إلى المدن المفتوحة ٠٠٠ ١٥ شخص في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Des projets d'une valeur totale de 115 millions de dollars ont été approuvés par divers organismes et donateurs dans les Villes ouvertes depuis le lancement de ce programme. UN وأقرت وكالات مختلفة ومانحون مشاريع تنفذ في المدن المفتوحة قيمتها اﻹجمالية ١١٥ مليونا من دولارات الولايات المتحدة منذ بداية البرنامج.
    En particulier, l’initiative «Villes ouvertes» en Bosnie-Herzégovine lui a permis d’orienter l’assistance fournie en faveur de la promotion du rapatriement librement consenti et d’encourager la réintégration et la réconciliation. UN وقد كانت مبادرة المدن المفتوحة في البوسنة والهرسك أحد السبل التي كفلت للمفوضية توجيه المساعدة لتعزيز العودة الطوعية إلى الوطن وتشجيع إعادة الاندماج والوفاق.
    Les spécialistes des droits de l’homme de l’OSCE prêtent leur aide au HCR dans le cadre de son programme «Villes ouvertes» qui vise à faciliter le retour des groupes minoritaires. UN ويقدم موظفو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا العاملون في مجال حقوق اﻹنسان الدعم إلى برنامج المدن المفتوحة الذي وضعته المفوضية، والذي يهدف إلى تعزيز عودة الجماعات اﻷقلية.
    Il reste à espérer que les autres municipalités, particulièrement en ce qui concerne les zones métropolitaines de Sarajevo, Banja Luka et Mostar, vont prochainement adhérer au programme " Villes ouvertes " . UN ومن المأمول فيه أن تنضم قريباً بلديات أخرى، وبوجه خاص مدن أكبر حجماً مثل سراييفو، وبانيالوكا، وموستار، إلى برنامج المدن المفتوحة.
    Le projet «Villes ouvertes» du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) est une initiative majeure, qui devrait être appuyée plus fermement. UN ومشروع " المدن المفتوحة " لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يعتبر مبادرة كبرى، وهو جدير بمزيد من الدعم.
    Quel est le potentiel de l'établissement de conditions favorables, telles que l'initiative " Villes ouvertes " en ex-Yougoslavie, pour la promotion de la réconciliation ? UN ● وما هي إمكانات المشروطية اﻹيجابية، مثل مبادرة " المدن المفتوحة " في يوغوسلافيا السابقة، في تعزيز المصالحة؟
    Peut-être les initiatives du HCR, par exemple celle des " Villes ouvertes " pourront-elles faciliter le rapatriement. UN وقال إنه يأمل في أن المبادرات التي تتخذها المفوضية، مثل مشروع " المدن المفتوحة " ، ستيسر تلك العملية.
    L'initiative " Villes ouvertes " en Bosnie-Herzégovine, le rétablissement et le renforcement des systèmes judiciaires au Rwanda représentent des tentatives concrètes de favoriser la réconciliation. UN وتعتبر مبادرة " المدن المفتوحة " في البوسنة، وإصلاح وتعزيز النظام القضائي في رواندا، محاولتين عمليتين لتعزيز المصالحة.
    Dans ce contexte, l'initiative " Villes ouvertes " lancée au premier semestre de 1997 permet aux municipalités qui acceptent le retour des minorités de recevoir une assistance et des encouragements de la communauté internationale. UN ولتحقيق هذا الغرض، أخذت المفوضية في النصف اﻷول مــن عام ٧٩٩١ بمفهوم " المدن المفتوحة " وبمقتضاه فإن البلديات التي توافق على قبول عودة اﻷقليات ستُمنح تشجيعاً ومساعدة من المجتمع الدولي.
    Parallèlement au programme " Villes ouvertes " , l'Initiative des femmes bosniaques continue à se développer puisque plus de 142 projets offrent désormais aux femmes la possibilité de participer pleinement aux efforts de reconstruction. UN وبالاضافة إلى برنامج " المدن المفتوحة " ، فإن المبادرة الخاصة بالمرأة البوسنية ستستمر في التوسع، وقد أُنشئ حتى اﻵن أكثر من ٢٤١ مشروعاً ﻹعطاء المرأة فرصة للاشتراك بالكامل في الجهود المتعلقة بالتعمير.
    52. Le HCR continue de promouvoir le retour des minorités au titre de l'initiative " Villes ouvertes " . UN ٥٢ - وواصلت المفوضية تشجيع عودة اﻷقليات عن طريق مبادرة " المدن المفتوحة " .
    24. L'initiative " Villes ouvertes " reçoit de nouveau l'unanimité et est décrite comme un élément essentiel des retours dans le cadre d'une société pluriculturelle. UN ٤٢- وحازت مبادرة المدن المفتوحة مرة أخرى على تأييد كامل ووصفت بأنها أداة أساسية للعودة ولضمان وجود مجتمع متعدد الثقافات.
    - A participé à la manifestation < < Obtenir des résultats grâce au partenariat > > , dont la promotion a été faite par l'Association portugaise Open City de Lisbonne (Portugal) et qui a été organisée conjointement avec le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux [Fonds des Nations Unies pour la démocratie et Section des ONG du Département des affaires économiques et sociales (DAES)]. UN - شاركت في مناسبة شجعتها المؤسسة الدولية للمدن المفتوحة ورابطة المدن المفتوحة البرتغالية في لشبونة بالبرتغال تحت عنوان " إقامة الشراكات لتحقيق النتائج " بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للشراكات (صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية وقسم المنظمات غير الحكومية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية).
    Cela est conforme au prétendu projet «Ville ouverte» établi pour encourager les programmes de reconstruction et de relèvement économique en faveur de ceux qui sont sincèrement désireux de regagner leurs foyers. Sans le retour des réfugiés et des personnes déplacées, l'ensemble du processus de paix ne serait qu'un mirage et disparaîtrait. UN ويتمشى هذا مع ما يسمى بمشروع المدن المفتوحة الذي أنشيء لتعزيز التركيز على إعادة بناء برامج اﻹنعاش الاقتصادي في المحليات التي تظهر التزاما حقيقيا بالعودة وبدون عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين إلى ديارهم ستكون عمليــة الســلم بأكملهــا مجــرد ســراب سيتلاشى بالتدريج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more