"المدونات الإلكترونية" - Translation from Arabic to French

    • blogs
        
    • blogueurs
        
    • blogues
        
    FK Norway a mis en relief les réalisations des volontaires par des blogs et le partage des récits en ligne. UN وأبرزت منظمة كتائب السلام النرويجية إنجازات المتطوعين عن طريق المدونات الإلكترونية وتبادل الوقائع على الإنترنت.
    On trouvera sur le site Web du PCI une liste détaillée de ces articles de presse et blogs. UN ويمكن الاطلاع على بيان مفصل كامل للتغطية في وسائط الإعلام وفي المدونات الإلكترونية على الموقع الشبكي للبرنامج.
    Elle affirme qu'elle a publié de nombreux articles critiques et bien informés contre le régime de Meles Zenawi et qu'elle contribue régulièrement aux blogs. UN وتفيد بأنها نشرت عدة مقالات ناقدة وعلى دراية جيدة ضد نظام حكم ميليس زيناوي وتساهم بانتظام في المدونات الإلكترونية.
    Human Rights Watch indique aussi que la majorité des journalistes et blogueurs détenus ont été jugés par la Cour de sûreté de l'État. UN وأفادت المنظمة أن معظم الصحفيين وأصحاب المدونات الإلكترونية المحتجزين قد حوكموا أمام محكمة أمن الدولة.
    Il mobilisera les médias sociaux et les blogueurs pour assurer la couverture mondiale des manifestations et favoriser les interactions à moindre coût. UN وستقوم بتعبئة وسائل التواصل الاجتماعي وأصحاب المدونات الإلكترونية من أجل تشجيع التغطية العالمية والتفاعل خلال هذه المناسبات بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    Elle diffuse des informations sur les activités des Nations Unies auprès de ses membres et de son réseau par le biais de blogues, de bulletins d'information, de publications et de documents imprimés. UN وتعمم المنظمة على أعضائها المعلومات المتعلقة بالأنشطة التي تقوم بها وتتواصل معهم من خلال المدونات الإلكترونية والرسائل الإخبارية والمنشورات والمواد المطبوعة.
    Elle affirme qu'elle a publié de nombreux articles critiques et bien informés contre le régime de Meles Zenawi et qu'elle contribue régulièrement aux blogs. UN وتفيد بأنها نشرت عدة مقالات ناقدة وعلى دراية جيدة ضد نظام حكم ميليس زيناوي وتساهم بانتظام في المدونات الإلكترونية.
    En 2011, ils étaient plus de 150 millions à être publiés dans le monde, tandis que de nombreuses organisations des médias et autres offrent maintenant des contenus interactifs en créant des blogs sur leur site Web. UN وفي عام 2011، نُشر أكثر من 150 مليون مدونة على النطاق العالمي، في حين يتيح حالياً العديد من وسائط الإعلام والمنظمات الأخرى معلومات تفاعلية على المدونات الإلكترونية.
    Les blogs nous surnomment le Couple Catastrophe de Californie. Open Subtitles -لمّ؟ ماذا حدث؟ -تعرفين، المدونات الإلكترونية تدعونا
    Le nombre de blogs en persan a considérablement diminué depuis 2008 (voir fig. III). UN وانخفض بشكل كبير عدد المدونات الإلكترونية باللغة الفارسية منذ عام 2008 (انظر الشكل الثالث)().
    Nombre de blogs en persan par an (estimation pour 2011) UN عدد المدونات الإلكترونية باللغة الفارسية بحسب السنة (العدد تقريبي لعام 2011)
    Les résultats du PCI ont fait l'objet d'une couverture médiatique mondiale remarquable : des articles publiés à la une des journaux, des blogs, des clips vidéo et des analyses en profondeur y ont été consacrés. UN ٢٥ - حظيت النتائج التي توصل إليها برنامج المقارنات الدولية بتغطية إعلامية ملحوظة في جميع أنحاء العالم حيث مثلت تلك النتائج عناوين المقالات الإخبارية، ونُشرت في المدونات الإلكترونية وأشرطة الفيديو القصيرة والتقارير الإخبارية الرئيسية.
    En 2007, UNIFEM a commencé à axer sa stratégie des communications, sur les possibilités offertes par les nouveaux médias, y compris les blogs, les sites d'interconnexion sociale et la messagerie instantanée, de manière à pouvoir atteindre de nouveaux interlocuteurs. UN 37 - وفي عام 2007، بدأ الصندوق يركز استراتيجية الاتصالات التي يعتمدها على الفرص التي توفرها وسائط الإعلام الجديدة، من بينها المدونات الإلكترونية ومواقع الشبكات الاجتماعية ونظام الرسائل القصيرة عن طريق الهواتف الجوالة، لبناء جسور مع دوائر جديدة من المناصرين.
    En 2007, UNIFEM a commencé à axer sa stratégie des communications, sur les possibilités offertes par les nouveaux médias, y compris les blogs, les sites d'interconnexion sociale et la messagerie instantanée, de manière à pouvoir atteindre de nouveaux interlocuteurs. UN 39 - وفي عام 2007، بدأ الصندوق يركز استراتيجية الاتصالات التي يعتمدها على الفرص التي توفرها وسائط الإعلام الجديدة، من بينها المدونات الإلكترونية ومواقع الشبكات الاجتماعية ونظام الرسائل القصيرة عن طريق الهواتف الجوالة، لبناء جسور مع دوائر جديدة من المناصرين.
    Par ailleurs, l'organisation de cours de formation sur la numérisation par scannographie des textes, l'utilisation de Wikis et l'utilisation de blogs pour faciliter les échanges entre universitaires, a été prévue pour l'atelier de juillet. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان من المقرر أن يجري في حلقة عمل تموز/يوليه التدريب في مجال الرقمنة عن طريق مسح المستندات، واستخدام مواقع الـ " ويكي " الشبكية، واستخدام المدونات الإلكترونية بوصفها تتيح فرصاً للتبادل العلمي.
    L'association note également que le Ministère de l'éducation a fait fermer et espionner plusieurs blogs sur Internet, alors que les lois koweïtiennes garantissent le respect de la liberté d'expression des personnes et des groupes. UN ولاحظت أن وزارة الاتصالات أغلقت عدداً من المدونات الإلكترونية وتجسست عليها رغم أن القوانين الكويتية تكفل مراعاة حقوق الأفراد والجماعات في حرية التعبير(77).
    Un cadre juridique a été créé pour que les compagnies des États-Unis et leurs filiales à l'étranger offrent certains services d'Internet à des particuliers à Cuba, ce qui n'avait pas été expressément permis : messagerie instantanée, < < chat > > , courrier électronique, réseaux d'interaction sociale, navigation, établissement de blogs et échange de photos et de vidéos. UN واعتمد حكم قانوني يتيح لشركات الولايات المتحدة وفروعها في الخارج تقديم خدمات معينة من خدمات الإنترنت للعملاء من الأفراد في كوبا، وهو ما لم يكن مسموحا به صراحة، من قبل. وهذه خدمات تشمل الرسائل الفورية و " الدردشة " والبريد الإلكتروني وشبكات التعارف وتصفح الإنترنت وإنشاء المدونات الإلكترونية وتبادل الصور وملفات الفيديو.
    Selon cette organisation, les autorités engagent régulièrement des procédures judiciaires à l'encontre des journalistes, des blogueurs et des citoyens qui osent les critiquer ou critiquer le Président. UN وحسبما ذكرته منظمة رصد حقوق الإنسان، فإن السلطات تقوم بصورة منتظمة بمقاضاة الصحفيين وأصحاب المدونات الإلكترونية والمواطنين الذي تجرأوا على انتقاد السلطات أو الرئيس.
    Les mesures prises contre quelques blogueurs qui ont été détenus ne découlaient pas de l'exercice légitime de la liberté d'expression mais, pour la majorité d'entre eux, de la commission d'actes constituant des infractions au droit égyptien et de la violation des articles 19 et 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ولم تكن التدابير التي اتخذت ضد عدد محدود من أصحاب المدونات الإلكترونية الذين تعرضوا للاحتجاز نتيجة لممارستهم المشروعة لحرية التعبير ولكن نتيجة لارتكابهم في معظم الحالات أفعالا تشكل جرائم بموجب القانون المصري وانتهاكات للمادتين 19 و20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    39. Freedom House indique que les journalistes indépendants, les blogueurs et les défenseurs des droits de l'homme sont soumis à une censure stricte et périodiquement convoqués par les forces de sécurité dans le cadre d'enquêtes. UN 39- وذكرت منظمة دار الحرية أن الصحفيين المستقلين وأصحاب المدونات الإلكترونية والناشطين في مجال حقوق الإنسان يخضعون لرقابة صارمة ويُستدعون بصورة دورية إلى الاستجواب من قبل قوات الأمن.
    d) Proposé une formation à 30 organisations non gouvernementales à Mukono sur l'établissement de blogues innovants et pratiques sur le thème du développement; UN (د) توفير التدريب إلى 30 منظمة غير حكومية في موكونو في مجال المدونات الإلكترونية العملية والابتكارية لأغراض التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more