"المدونة القضائية" - Translation from Arabic to French

    • Code judiciaire
        
    • le Code de procédure judiciaire
        
    Pour cette raison, et conformément aux dispositions des articles 230 et 257 du Code judiciaire chilien, le différend ne devait pas être soumis à l'arbitrage. UN ولهذا السبب، ووفقاً لأحكام المادتين 230 و257 من المدونة القضائية الشيلية، لا ينبغي أن يكون موضوع الخلاف خاضعاً للتحكيم.
    Si la personne reparaît après que la décision déclarative d'absence ait été rendue et soit devenue définitive, cette décision peut être rectifiée conformément aux articles 101 du Code civil et aux articles 1383 à 1385 du Code judiciaire. UN وإذا ظهر شخص بعد القرار النهائي للإعلان عن الاختفاء، يمكن تصحيح القرار وفقاً للمادة 101 من القانون المدني والمواد من 1383 إلى 1385 من المدونة القضائية.
    Il avait été introduit un recours en annulation d'un jugement pour erreur sur un point de droit, pour le motif que l'article 80 de la Constitution chilienne, les articles 1 et 5 du Code judiciaire et les articles 14 et 1462 du Code civil avaient été violés. UN قُدِّم استئناف لإلغاء الحكم الصادر في هذه القضية بسبب ارتكاب خطأ قانوني، إذ إنَّ فيه مخالفة للمادة 80 من الدستور الشيلي والمادتين 1 و5 من المدونة القضائية والمادتين 14 و1462 من القانون المدني.
    27. Le Code judiciaire arménien, qui, avec les articles 96 à 98 de la Constitution, régit l'organisation et le fonctionnement de la justice (à l'exception de la Cour constitutionnelle), est entré en vigueur en 2007. UN 27- وفي 2007، دخلت المدونة القضائية لجمهورية أرمينيا حيز النفاذ، وتنظم إلى جانب المواد من 96 إلى 98 من الدستور، العلاقة بين تنظيم الجهاز القضائي وعمله (باستثناء المحكمة الدستورية لجمهورية أرمينيا).
    le Code de procédure judiciaire panaméen attribue au Ministère public deux fonctions dans le procès pénal. UN وتخول المدونة القضائية البنمية لمكتب المدعي العام الجمع بين وظيفتين في اﻹجراءات الجنائية.
    Les règles applicables à l'absence sont fixées par les articles 112 à 125 du Code civil et par les articles 1226 et 1227 du Code judiciaire. UN 283- وتحدد المواد من 112 إلى 125 من القانون المدني والمادتان 1226 و1227 من المدونة القضائية القواعد القابلة للتطبيق فيما يتعلق باختفاء الأشخاص.
    En application de la loi portant modification et compléments du Code judiciaire de la République d'Arménie adoptée le 10 juin 2013, il a été recommandé d'introduire un système de répartition aléatoire des dossiers entre les magistrats, de façon à garantir l'objectivité et l'impartialité dans l'examen des affaires. UN 28- واعتُمد قانون جمهورية أرمينيا " بشأن تعديل واستكمال المدونة القضائية لجمهورية أرمينيا " في 10 حزيران/يونيه 2013، الذي أوصي بموجبه الأخذ بنظام التوزيع كيفما اتفق للقضايا فيما بين القضاة، بهدف ضمان الموضوعية والنزاهة في دراسة القضايا.
    e) Adoption de la loi No 31 du 28 mai 1998, relative à la protection des victimes d'actes criminels, dont l'article 25 complète l'article 2508 du Code judiciaire par l'article 2508-A, qui se lit comme suit : UN (هـ) بموجب المادة 25 من القانون رقم 31 المؤرخ 28 أيار/مايو 1998 بشأن حماية ضحايا الجرائم، تُضاف إلى المادة 2508 من المدونة القضائية المادة 2508 - ألف، ونصها كما يلي:
    Au sujet du grief de discrimination en raison du classement par ordre alphabétique des successeurs des nonmagistrats, le Comité constate que le Code judiciaire, en son article 295 bis2, paragraphe 4, donne pour prérogative au Sénat d'établir la liste des suppléants, sans pour autant prescrire un mode particulier de classement, contrairement au groupe des magistrats. UN " وفيما يتعلق بالشكوى من التمييز المتمثل في ترتيب الأعضاء المناوبين من غير القضاة أبجدياً، تلاحظ اللجنة أن الفقرة 4 من المادة 295 مكرراً - 2 من المدونة القضائية تخول لمجلس الشيوخ الحق في وضع قائمة بأسماء الأعضاء المناوبين غير أن المادة لا تنص بالنسبة لهؤلاء على أي أسلوب معين في الترتيب بخلاف الأعضاء من القضاة.
    Or, l'état de la personne qui n'est pas établi par des actes de l'état civil, ne peut être reconstitué - ou constitué si l'état n'a jamais été acté dans ce genre d'acte - que par le biais d'une décision judiciaire déclarative d'état civil et ce, conformément aux principes procéduraux énoncés à l'article 101 du Code civil et aux articles 1383 à 1385 du Code judiciaire. UN ومع ذلك، لا يمكن استعادة الحالة الشخصية إذا لم تكن مثبتة بموجب وثائق صادرة عن الأحوال المدنية - ولا يمكن إثبات الحالة المدنية للشخص إذا لم يسبق تسجيلها رسمياً بموجب وثائق من هذا القبيل - إلا عن طريق قرار قضائي وفقاً للمبادئ الإجرائية المنصوص عليها في المادة 101 من القانون المدني والفقرات 1383-1385 من المدونة القضائية.
    En application de la loi portant modification et complément du Code judiciaire de la République d'Arménie adoptée le 19 décembre 2012, il a été recommandé d'instituer un système de garanties matérielles et sociales pour les magistrats en exercice qui soit conforme aux approches internationales ainsi qu'un régime de sécurité sociale fondé sur l'égalité pour les magistrats des différents tribunaux. UN 27- واعتُمد قانون جمهورية أرمينيا " بشأن تعديل واستكمال المدونة القضائية لجمهورية أرمينيا " في 19 كانون الأول/ديسمبر 2012، الذي أوصي بموجبه باعتماد نظام من الضمانات المادية والاجتماعية لأنشطة القضاة تتماشى مع النُهج الدولية، فضلاً عن اتباع نهج يتوخى المساواة في تأمين الضمان الاجتماعي لقضاة مختلف المحاكم.
    le Code de procédure judiciaire, à son article 66, stipule que le territoire de la République est divisé en quatre circonscriptions judiciaires composées de tribunaux de circuits, dont relèvent à leur tour les tribunaux municipaux. UN التقسيم: تنص المدونة القضائية في المادة ٦٦ منها على أن يقسم إقليم الجمهورية إلى أربع مناطق قضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more