"المدونة المدنية" - Translation from Arabic to French

    • Code civil
        
    • codes civils
        
    Les termes légitime et illégitime ne sont plus utilisés dans le Code civil. UN ولم يعد مصطلحا الطفل الشرعي وغير الشرعي يستخدمان في المدونة المدنية.
    Veuillez indiquer comment les dispositions du Code civil et du Code de commerce contribuent à l'application de cet alinéa. UN يرجى إيضاح مدى إسهام أحكام المدونة المدنية والمدونة التجارية في الامتثال لهذه الفقرة الفرعية.
    L'article 726 du Code civil garantit également le droit au libre choix du travail. UN كما أن الحق في اختيار العمل منصوص عليه في المادة 726 من المدونة المدنية.
    A ce sujet, il convient d'abord d'indiquer que toute personne majeure, donc de plus de 18 ans, peut choisir librement la personne qu'elle souhaite épouser, sans autres limitations que celles prévues dans le Code civil, dans la loi relative aux actes de l'état civil et dans tout autre texte en la matière. UN وفي المقام اﻷول يحق لكل بالغ، أي كل من تجاوز سن الثامنة عشرة، أن يختار بحرية من يريد الزواج منه، دون أي اشتراطات أخرى غير تلك الواردة في المدونة المدنية وقانون السجل المدني واي تشريع آخر ذي صلة.
    81. On peut lire à l'article 14 de la Constitution que tous les citoyens résidant légalement en Mongolie jouissent des mêmes droits, et le Code civil applique le principe d'égalité devant la loi. UN 81- وتنص المادة 14 من دستور منغوليا على الحقوق المتساوية التي يتمتع بها جميع المواطنين المقيمين بصفة قانونية في منغوليا وتحذو المدونة المدنية لمنغوليا حذو مبدأ التساوي أمام القانون.
    La réforme en cours du Code pénal a été évoquée, mais il faut savoir qu'un Code civil entièrement remanié est entré en vigueur en 2002; plusieurs dispositions discriminatoires du livre premier, consacré au droit des personnes et au droit de la famille, ont été supprimées dans la nouvelle version. UN وقد جاء ذكر تعديل قانون العقوبات الجاري الآن، ولكن لا بد من الإشارة إلى أن المدونة المدنية المعدّلة تماماً دخلت حيز النفاذ عام 2002؛ وقد حُذفت من المدونة الجديدة نصوص كثيرة كانت تمييزية في الكتاب الأول، المخصص لقانون الأشخاص وقانون العائلة.
    Par exemple, il est dit dans le rapport qu'aux termes de l'article 39 du Code civil, une femme mariée de plus de 21 ans a la capacité d'agir dans tous les domaines de la vie civile, sauf dans les cas spécifiés par la loi. UN وعلى سبيل المثال، نص التقرير على أنه بمقتضى المادة 39 من المدونة المدنية تكون المرأة المتزوجة البالغة من العمر 21 سنة أو أكثر مؤهلة لجميع أعمال الحياة المدنية، عدا الحالات التي ينص عليها القانون.
    Le Code de la famille de 1997 a supprimé de nombreuses dispositions discriminatoires du Code civil. UN 547- وقد أزالت مدونة الأسرة لعام 1997 الكثير من الأحكام التمييزية بموجب المدونة المدنية.
    Par exemple, les articles 13 et 14 du Code civil allemand stipulent qu'un mariage entre deux étrangers contracté en Allemagne doit être enregistré dans le pays d'origine des conjoints. Elle demande si cette disposition est facultative ou obligatoire, et qu'elles sont les conséquences dans les cas où les lois étrangères sont incompatibles avec la législation allemande. UN وعلى سبيل المثال، تنص المادتان 13 و14 من المدونة المدنية الألمانية أن الزواج بين شخصين أجنبيين يتم في ألمانيا، لا بد وأن يسجل في بلدهما الأصلي، وتساءلت عما إذا كان هذا الحكم الوارد في المدونة اختيارياً أم إلزامياً، وما هي الآثار المترتبة عندما تتعارض القوانين الأجنبية مع التشريعات الألمانية.
    Le Code civil a défini les aspects juridiques et modes d'organisation de leur activité, sous forme d'associations, de fondations, d'organisations non gouvernementales à but non lucratif et d'associations de juristes. UN وأرست المدونة المدنية الأشكال القانونية التنظيمية لأنشطة المنظمات غير الحكومية بوصفها رابطات عامة ومؤسسات ومعاهد غير حكومية وغير تجارية واتحادات للكيانات القانونية.
    23. Pour ce qui est de la législation nationale, le Code civil établit que l'étranger jouit dans la République dominicaine des mêmes droits civils que ceux accordés aux Dominicains par les traités du pays dont il est ressortissant. UN ٣٢- وفيما يتعلق بقانون الاجراءات تنص المدونة المدنية الدومينيكية على أن يتمتع اﻷجانب في الجمهورية الدومينيكية بنفس الحقوق المدنية التي يتمتع بها المواطنون الدومينيكيون بمقتضى المعاهدات مع الدول التي ينتمي لها اﻷجانب.
    f) Code civil turc (2001), entré en vigueur suite aux précédentes observations finales du Comité. UN (و) المدونة المدنية التركية (2001)، التي دخلت حيز النفاذ في أعقاب الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    Le gouvernement ne néglige aucun effort pour identifier les autres dispositions légales qui ont un effet de discrimination à l'égard des femmes et pour déterminer si lesdites dispositions devaient être modifiées ou abrogées. Dans le cas du Code civil et du Code pénal révisé, la procédure usuelle consiste à modifier individuellement les dispositions pertinentes. UN وأضافت أن الحكومة تبذل قصارى جهدها لتحديد ما تبقى من أحكام قانونية تميز ضد المرأة وللبت فيما إذا كان ينبغي تعديل أو إلغاء هذه الأحكام والإجراء المعتاد في حالتي المدونة المدنية ومدونة العقوبات المنقحة هو تعديل فرادى الأحكام.
    Le contrat de mariage peut être déclaré totalement ou partiellement nul par le tribunal pour les motifs prévus par le Code civil en cas de nullité d'actes juridiques (art.183 à 199 du Code civil). UN 385 - وقد تقضي المحكمة ببطلان عقد الزواج كليا أو جزئيا على الأسس المنصوص عليها في المدونة المدنية لجمهورية قيرغيزستان بسبب عدم صلاحية الإجراءات (المواد من 183-199، المدونة المدنية).
    Ainsi, une disposition comme celle envisagée au paragraphe 104 du document A/CN.9/470 remplacerait les principes généraux du droit des contrats énoncés dans le Code civil français. UN وبناء عليه، من شأن أي حكم على غرار الحكم المقترح في الفقرة 104 من الوثيقة A/CN.9/470 أن يوقف العمل بالمبادئ العامة لقانون العقود في المدونة المدنية الفرنسية.
    En droit allemand, un employeur doit accorder une indemnisation s'il a agi de manière discriminatoire au stade de l'embauche. La sous-section 2 de la section 611a du Code civil (BGB) prévoit une indemnisation avec ou sans faute. UN وفي القانون الألماني، يتعين على صاحب العمل أن يقدم تعويضا إذا تصرف بطريقة تمييزية عند بدء العمل أو من المقرر أن يظل التعويض المنصوص عليه بموجب الفقرة الفرعية 2 من الفقرة 611أ من المدونة المدنية قائما بغض النظر عن الجرم.
    - La Loi N°15/72 du 29/72 portant première partie du Code civil (art. 261). UN :: القانون رقم 15/72 بشأن الجزء الأول من المدونة المدنية (المادة 261).
    Le Code civil gabonais. UN :: المدونة المدنية الغابونية.
    Rapport Général du colloque sur le Code civil et la famille, DGPF, 5-8 mars 993, 52 p. UN :: " التقرير العام للندوة بشأن المدونة المدنية والأسرة " ، المديرية العامة للنهوض بالمرأة، 5 - 8 آذار/مارس 1993، 52 صفحة.
    Droits de la femme - propositions pour une mise en conformité du Code civil avec la Constitution, Association des Femmes juristes gabonaises en collaboration avec l'ambassade des États-Unis aux Gabon, 39 p. UN :: " حقوق المرأة - مقترحات لاتفاق المدونة المدنية مع الدستور " ، رابطة النساء القانونيات الغابونيات بالتعاون مع سفارة الولايات المتحدة في غابون، 39 صفحة.
    D'ici à la fin de 2011, le Congrès devait déterminer la date de transfert des codes civils et commerciaux, des registres de l'état civil et du secteur de la sécurité. UN وقبل نهاية عام 2011، سيحدد الكونغرس تاريخ نقل صلاحية المدونة المدنية والتجارية، والسجل المدني، والقطاع الأمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more