"المديرين القطريين" - Translation from Arabic to French

    • directeur de pays
        
    • aux directeurs de pays
        
    • de directeurs de pays
        
    • les directeurs de pays de
        
    • directeurs de pays était
        
    • des directeurs de pays qu
        
    Postes de directeur de pays du PNUD UN وظائف المديرين القطريين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    La création de postes de directeur de pays dépend largement de l'envergure du programme et des possibilités financières. UN ويتقرر إنشاء وظائف المديرين القطريين بناء، إلى حد كبير، على حجم البرنامج والإمكانية المالية لإنشاء هذه الوظائف.
    Les groupes de travail ont établi des recommandations concernant cette harmonisation et les ont envoyées pour observation aux directeurs de pays du FNUAP. UN وأعدت اﻷفرقة العاملة توصيات تتعلق بهذا التنسيق وأرسلتها إلى المديرين القطريين للصندوق للتعليق عليها.
    Le FNUAP a maintenant demandé aux directeurs de pays de déterminer les besoins techniques des pays en vue de revoir la composition des équipes d'appui aux pays. UN والحاصل أن الصندوق طلب من المديرين القطريين تحديد الاحتياجات التقنية للبلدان كأساس لاستعراض تكوين أفرقة الدعم القطرية.
    Le nombre de directeurs de pays du FNUAP est passé de 53 en 1990 à 60 en 1994. UN وزاد عدد المديرين القطريين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من ٥٣ مديرا في عام ١٩٩٠ إلى ٦٠ مديرا في عام ١٩٩٤.
    71. Les coordonnateurs résidents/coordonnateurs de l'aide humanitaire ou les directeurs de pays de l'institution chef de file ont également un rôle à jouer dans le domaine de la sensibilisation. UN 71- وعلى المنسقين الإنسانيين/المقيمين أو المديرين القطريين للوكالات الرائدة المعنية مسؤوليات أيضا في مجال الدعوة.
    En réponse à une demande d'éclaircissements, elle a fait savoir que le coût du reclassement à D-1 de six postes de directeurs de pays était d'environ 28 800 dollars. UN وردا على طلب إيضاح، قالت إن تكاليف رفع مستوى وظائف ستة من المديرين القطريين إلى رتبة مد-١ بلغت ٢٠٠ ٢٨ دولارا تقريبا.
    En conséquence, afin d'aider à la gestion de l'exécution des projets et programmes, le Fonds a récemment adopté un nouveau mécanisme de contrôle financier consistant à exiger des directeurs de pays qu'ils soumettent au siège, tous les deux mois, leurs prévisions concernant le montant des dépenses en fin d'année. UN لذلك قام الصندوق منذ عهد قريب بتشغيل آلية جديدة للرصد المالي الغاية منها المساعدة في ادارة انجاز المشاريع والبرامج وذلك بالزام المديرين القطريين بتقديم تقارير إلى المقر مرة كل شهرين بشأن تنبؤاتهم بنفقات نهاية السنة.
    Un examen approfondi des postes locaux du FNUAP par rapport à l'ampleur du programme et à la complexité des responsabilités indique qu'un certain nombre de postes de directeur de pays et d'administrateur recruté au plan international doivent être reclassés de façon à traduire l'évolution en dimensions et en complexité du programme dans un certain nombre de pays bénéficiant de l'assistance du FNUAP. UN وقد أجري استعراض شامل لوظائف الصندوق الميدانية بالنسبة لحجم البرنامج وتعقد المسؤوليات، وتبين من ذلك الاستعراض الحاجة إلى إعادة تصنيف عدد من وظائف المديرين القطريين وموظفي البرامج الدوليين. لتعكس حجم وتعقد البرامج المتطورين في عدد من البلدان التي يساعدها الصندوق.
    Il s'agit notamment des postes de directeur de pays en Egypte, au Mexique, au Nigéria, en Ouganda, au Pakistan et en République-Unie de Tanzanie, et des postes d'administrateur recruté sur le plan international en Chine, en Ethiopie, en Inde, au Nigéria, en République-Unie de Tanzanie et au Viet Nam. UN وتشمل هذه الوظائف: وظائف المديرين القطريين في أوغندا، وباكستان وجمهورية تنزانيا المتحدة ومصر والمكسيك ونيجيريا، ووظائف موظفي البرامج الدوليين في اثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة والصين وفييت نام ونيجيريا والهند.
    43. Répondant aux demandes formulées par plusieurs délégations, la Directrice de la Division a indiqué les critères qui servaient à classer les postes de directeur de pays. UN ٣٤ - وكما طلبت وفود عديدة، قدمت مديرة شعبة شؤون المالية والموظفين واﻹدارة المعايير المستخدمة لتحديد مستوى وظائف المديرين القطريين في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Ils sont aussi fermement convaincus qu'ils devraient relever, non pas d'un Conseiller technique principal, sauf pour ce qui a trait à un projet déterminé, mais plutôt du directeur de pays et du directeur régional, qui sont responsables de l'ensemble du programme dans la région considérée. UN ولديهم أيضا اعتقاد راسخ بأن الموظفين الوطنيين لا ينبغي أن يعملوا تحت إشراف كبير المستشارين التقنيين إلا اذا تعلق اﻷمر بمشروع محدد، وإنما تحت إشراف المديرين القطريين واﻹقليميين، المسؤولين عن البرنامج بأكمله في المنطقة المعنية.
    Le Comité relève que le projet de budget n'indique pas dans quels pays se trouvent les postes de directeur de pays de la classe D-1, ni ceux qu'il est proposé de reclasser. UN وتشير اللجنــة الى أن موقع وظائف المديرين القطريين المقترحة والموافق عليها من الرتبة مد - ١ لم يكن مدرجا في وثيقة الميزانية.
    À l'expiration des dispositions applicables aux différents représentants spéciaux adjoints du Secrétaire général, les postes temporaires de directeur de pays devront redevenir des postes de coordonnateur résident, et il faudra alors trouver une solution plus durable pour créer des postes de directeur de pays. UN وعقب وقف الترتيبات الفردية الخاصة بنواب الممثل الخاص للأمين العام، يُـفتـرض أن تعود وظائف المديرين القطريين المؤقتة إلى صفتها السابقة كوظائف لمنسقين مقيمين، وأن يجري البحث عن حل أدوم لإنشاء مناصب المديرين القطريين.
    Elle a conclu en notant les deux aménagements institutionnels proposés, qui revêtaient une importance particulière pour le FNUAP : la décision de donner aux directeurs de pays du FNUAP le titre de représentants du FNUAP et la création d'un conseil d'administration distinct pour le Fonds. UN وخلصت إلى اﻹشارة إلى التعديلين المؤسسيين المقترحين المتسمين بأهمية خاصة للصندوق: تغيير تسمية المديرين القطريين للصندوق إلى ممثلين للصندوق؛ وإنشاء مجلس تنفيذي منفصل للصندوق.
    Elle a conclu en notant les deux aménagements institutionnels proposés, qui revêtaient une importance particulière pour le FNUAP : la décision de donner aux directeurs de pays du FNUAP le titre de représentants du FNUAP et la création d'un conseil d'administration distinct pour le Fonds. UN وخلصت إلى اﻹشارة إلى التعديلين المؤسسيين المقترحين المتسمين بأهمية خاصة للصندوق: تغيير تسمية المديرين القطريين للصندوق إلى ممثلين للصندوق؛ وإنشاء مجلس تنفيذي منفصل للصندوق.
    Le visa et l'examen des rapports d'évaluation exigés du Comité d'examen des programmes et la responsabilité dévolue aux directeurs de pays et aux directeurs régionaux en matière d'évaluations des besoins ont renforcé la transparence et l'obligation redditionnelle. UN ودعمت الشفافية والمساءلة في مجال تقدير احتياجات الطوارئ عن طريق إجازة واستعراض تقارير التقدير في لجنة استعراض المشاريع وإبراز مسؤولية المديرين القطريين والإقليميين في ضمان جودة تقديرات احتياجات الطوارئ؛ وأنشئ نظام تتبع لرصد إعداد وعرض وإجازة ومراقبة الجودة.
    Le nombre de directeurs de pays du FNUAP est passé de 53 en 1990 à 60 en 1994. UN وزاد عدد المديرين القطريين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من ٥٣ مديرا في عام ١٩٩٠ إلى ٦٠ مديرا في عام ١٩٩٤.
    Le PNUD n'a pas pu nommer plus de directeurs de pays à cause des dépenses supplémentaires que cela entraînerait. UN ومن المعلوم أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لم يتمكن من تعيين المزيد من المديرين القطريين بسبب التكاليف الإضافية.
    En outre, les coordonnateurs des opérations humanitaires/coordonnateurs résidents ou les directeurs de pays de l'institution chef de file ont également un rôle à jouer dans le domaine de la sensibilisation. UN 53 - وبالإضافة إلى ذلك فعلى المنسقين الإنسانيين/ المقيمين أو المديرين القطريين للوكالات الرائدة المعنية مسؤوليات أيضا في مجال الدعوة.
    En réponse à une demande d'éclaircissements, elle a fait savoir que le coût du reclassement à D-1 de six postes de directeurs de pays était d'environ 28 800 dollars. UN وردا على طلب إيضاح، قالت إن تكاليف رفع مستوى وظائف ستة من المديرين القطريين إلى رتبة مد-١ بلغت ٢٠٠ ٢٨ دولارا تقريبا.
    En conséquence, afin d'aider à la gestion de l'exécution des projets et programmes, le Fonds a récemment adopté un nouveau mécanisme de contrôle financier consistant à exiger des directeurs de pays qu'ils soumettent au siège, tous les deux mois, leurs prévisions concernant le montant des dépenses en fin d'année. UN لذلك قام الصندوق منذ عهد قريب بتشغيل آلية جديدة للرصد المالي الغاية منها المساعدة في ادارة انجاز المشاريع والبرامج وذلك بالزام المديرين القطريين بتقديم تقارير إلى المقر مرة كل شهرين بشأن تنبؤاتهم بنفقات نهاية السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more