"المدير الاقليمي" - Translation from Arabic to French

    • le Directeur régional
        
    • Directeur régional a
        
    • Directeur régional de
        
    le Directeur régional a reconnu qu'il était nécessaire que les futurs rapports régionaux contiennent davantage d'informations sur les Caraïbes. UN وأقر المدير الاقليمي بالحاجة الى إدراج مزيد من المعلومات عن منطقة البحر الكاريبي في التقارير الاقليمية المقبلة.
    S'agissant de la nutrition, le Directeur régional a indiqué qu'il y avait eu une réorientation stratégique très importante en Asie du Sud, notamment en Inde. UN وفيما يتصل بالتغذية، قال المدير الاقليمي أن تحولا استراتيجيا بالغ اﻷهمية ما فتئ يحدث في جنوب آسيا، ولا سيما في الهند.
    le Directeur régional a indiqué qu'il y avait eu un rééquilibrage manifeste pour renforcer les initiatives en faveur de la maternité sans risques. UN وقال المدير الاقليمي إن تحولا واضحا قد جرى في التركيز من أجل تعزيز مبادرات سلامة اﻷمومة.
    Il a, d'autre part, visité la prison centrale, l'hôpital Mirwais et un centre de soins maternels et infantiles et a eu un entretien avec le Directeur régional de la santé. UN وقام المقرر الخاص بزيارة السجن المركزي، ومستشفى ميروايس، ومستوصف لﻷمهات واﻷطفال، وأجرى محادثات مع المدير الاقليمي للصحة.
    S'agissant de la nutrition, le Directeur régional a indiqué qu'il y avait eu une réorientation stratégique très importante en Asie du Sud, notamment en Inde. UN وفيما يتصل بالتغذية، قال المدير الاقليمي أن تحولا استراتيجيا بالغ اﻷهمية ما فتئ يحدث في جنوب آسيا، ولا سيما في الهند.
    le Directeur régional a indiqué qu'il y avait eu un rééquilibrage manifeste pour renforcer les initiatives en faveur de la maternité sans risques. UN وقال المدير الاقليمي إن تحولا واضحا قد جرى في التركيز من أجل تعزيز مبادرات سلامة اﻷمومة.
    Des exposés ont été présentés par le Directeur régional pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale, le Directeur régional pour l'Afrique orientale et australe et le représentant de l'UNICEF au Burundi. UN وقدم هذه التقارير المدير الاقليمي لغربي ووسط افريقيا، والمدير الاقليمي لشرق افريقيا والجنوب الافريقي وممثل اليونيسيف في بوروندي.
    96. le Directeur régional a souligné que l'actuelle structure provisoire installée à New York présentait certaines difficultés et qu'il était impératif de choisir rapidement un emplacement. UN ٩٦ - ووصف المدير الاقليمي بعض الصعوبات التي يواجهها المقر المؤقت الحالي في نيويورك. وأنه يجب اختيار موقع بسرعة.
    le Directeur régional a noté que le Conseil d'administration se préoccupait de la coordination, de l'établissement des rapports, du suivi et de l'évaluation et a dit que des efforts seraient faits pour que le bureau de Khartoum améliore son système d'établissement de rapports. UN ولاحظ المدير الاقليمي شواغل المجلس فيما يتعلق بالتنسيق واﻹبلاغ والرصد والتقييم، ثم قال إن الجهود سوف تبذل لتحسين التقارير التي يعدها مكتب الخرطوم.
    le Directeur régional a répondu que les donateurs étaient disposés à financer des programmes au Cambodge, comme en témoignaient les contributions confirmées et déjà versées et le fait qu'on disposait effectivement de 8,5 millions de dollars par an pour le programme actuel. UN وأجاب المدير الاقليمي بأن المانحين مهتمون بتمويل البرامج في كمبوديا، كما هو واضح من التبرعات المعلنة الثابتة التي وردت بالفعل، ومن توفر مبلغ ٨,٥ مليون دولار كل سنة في الواقع من أجل البرنامج القطري الحالي.
    Une délégation a demandé des éclaircissements sur la coordination entre le programme d'éducation appuyé par l'UNICEF et l'assistance en matière d'éducation fournie par l'Union européenne, ce que le Directeur régional a promis de fournir à une date ultérieure. UN وطلب أحد الوفود تقديم توضيح بشأن التنسيق بين برنامج التثقيف، الذي تدعمه اليونيسيف، والدعم المتصل بالتثقيف والمقدم من الاتحاد اﻷوروبي، ووعد المدير الاقليمي بتقديمه في موعد لاحق.
    le Directeur régional a indiqué que, d'une manière générale, il s'agissait de la fragmentation des programmes, du manque d'intérêt dont faisaient preuve les autorités nationales à l'égard du programme et de la trop large place faite à la fourniture des services. UN وقال المدير الاقليمي أن أوجه القصور هذه قد تمثلت، بصفة عامة، في تجزئة البرامج، وعدم تملك السلطات الوطنية للبرنامج والافراط في التركيز على تقديم الخدمات.
    le Directeur régional a répondu que les donateurs étaient disposés à financer des programmes au Cambodge, comme en témoignaient les contributions confirmées et déjà versées et le fait qu'on disposait effectivement de 8,5 millions de dollars par an pour le programme actuel. UN وأجاب المدير الاقليمي بأن المانحين مهتمون بتمويل البرامج في كمبوديا، كما هو واضح من التبرعات المعلنة الثابتة التي وردت بالفعل، ومن توفر مبلغ ٨,٥ مليون دولار كل سنة في الواقع من أجل البرنامج القطري الحالي.
    Une délégation a demandé des éclaircissements sur la coordination entre le programme d'éducation appuyé par l'UNICEF et l'assistance en matière d'éducation fournie par l'Union européenne, ce que le Directeur régional a promis de fournir à une date ultérieure. UN وطلب أحد الوفود تقديم توضيح بشأن التنسيق بين برنامج التثقيف، الذي تدعمه اليونيسيف، والدعم المتصل بالتثقيف والمقدم من الاتحاد اﻷوروبي، ووعد المدير الاقليمي بتقديمه في موعد لاحق.
    le Directeur régional a indiqué que, d'une manière générale, il s'agissait de la fragmentation des programmes, du manque d'intérêt dont faisaient preuve les autorités nationales à l'égard du programme et de la trop large place faite à la fourniture des services. UN وقال المدير الاقليمي أن أوجه القصور هذه قد تمثلت، بصفة عامة، في تجزئة البرامج، وعدم تملك السلطات الوطنية للبرنامج والافراط في التركيز على تقديم الخدمات.
    Répondant à d'autres observations, le Directeur régional a dit qu'au Honduras, la FSAALC avait joué un rôle crucial pour l'octroi d'une assistance technique au programme de financement des familles et au Fonds hondurien d'investissement social. UN وردا على تعليقات أخرى، قال المدير الاقليمي إن المرفق في هندوراس كان فعالا في توفير المساعدة التقنية لبرنامج تمويل اﻷسرة والصندوق الهندوراسي للاستثمار الاجتماعي.
    le Directeur régional a également indiqué que l'UNICEF participait activement à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits pays en développement insulaires qui se tenait à la Barbade. UN وقال المدير الاقليمي أيضا إن اليونيسيف تشارك بنشاط في المؤتمر المعني بالبلدان الجزرية الصغيرة النامية المعقود في بربادوس.
    9 h 30 Réunion avec M. Eric Seward, Directeur régional de la Commission for Racial Equality, Bureau de Manchester UN الساعة ٠٣/٩٠ مقابلة مع السيد ايريك سيوارد، المدير الاقليمي في لجنة المساواة بين اﻷجناس، مكتب مانتشستر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more