Il félicite le Directeur général et le Secrétariat des efforts conjoints qu'ils ont entrepris afin de persuader des États non membres d'adhérer à l'Organisation. | UN | وأثنى على المدير العام والأمانة لما يبذلانه من جهود لإقناع الدول غير الأعضاء على الانضمام إلى المنظمة. |
Il remercie le Directeur général et le Secrétariat de l'avoir inlassablement soutenu dans sa fonction de Président du Conseil. | UN | وشكر المدير العام والأمانة على دعمهما المستمر لـه في أداء عمله كرئيس للمجلس. |
Il remercie le Directeur général et le Secrétariat des efforts inlassables qu'ils déploient pour faciliter l'action de l'Organisation. | UN | وشكر المدير العام والأمانة على جهودهما المستمرة لتيسير عمل المنظمة. |
15. Le 6 septembre, sur proposition du Président, le Comité a pris note des informations fournies par le Directeur général et le Secrétariat. | UN | 15- وفي 6 أيلول/سبتمبر، وبناء على اقتراح من الرئيسة، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدّمها المدير العام والأمانة. |
Néanmoins, Cuba reconnaît les succès remportés par l'Organisation ces dernières années et l'excellent travail du Directeur général et du Secrétariat s'agissant de répondre au mieux aux demandes des pays visant à obtenir une aide pour résoudre les difficultés qui se posent à eux dans le contexte économique mondial. | UN | لكن كوبا تعترف بما حقّقته المنظمة من نجاح في الأعوام الأخيرة وبالعمل الممتاز الذي قام به المدير العام والأمانة لضمان أتمِّ استجابة ممكنة لطلبات البلدان من الدعم في مواجهة التحدّيات التي تطرحها عليها الأوضاع الاقتصادية العالمية الراهنة. |
Il encourage le Directeur général et le Secrétariat à poursuivre leurs consultations avec les États Membres concernés pour les aider à soumettre des plans de paiement en vue de réduire à intervalles réguliers leurs quotes-parts non acquittées. | UN | وتشجع المدير العام والأمانة على مواصلة مشاوراتهما مع الدول الأعضاء المعنية لمساعدتها على تقديم خطط دفع تهدف إلى تخفيض اشتراكاتها المقررة المستحقة. |
Il félicite le Directeur général et le Secrétariat pour le succès de la douzième session de la Conférence générale et se déclare favorable à l'organisation de tables rondes sur le renforcement du rôle de l'ONUDI dans la promotion du développement. | UN | وهنّأ المدير العام والأمانة على نجاح دورة المؤتمر العام الثانية عشرة، ورحّب بفكرة عقد اجتماعات المائدة المستديرة الرامية إلى تدعيم دور اليونيدو في تعزيز التنمية. |
Il remercie les donateurs pour leurs contributions aux travaux de l'Organisation et félicite le Directeur général et le Secrétariat de redynamiser cette dernière et de répondre aux nouveaux défis par l'introduction d'une gestion axée sur les résultats. | UN | وأعرب عن امتنانه للجهات المانحة على مساهمتها في عمل اليونيدو، وأثنى في هذا السياق على المدير العام والأمانة على إعادة تنشيط المنظمة والاستجابة للتحديات الجديدة من خلال اعتماد نهج الإدارة القائمة على النتائج. |
Il se félicite de l'action menée par l'Organisation pour améliorer la formation au Paraguay, qui est l'une des priorités dans le processus d'industrialisation. Il remercie également le Directeur général et le Secrétariat de leur aide qui a contribué à la réouverture récente de la Mission permanente du Paraguay auprès de l'Organisation des Nations Unies à Vienne. | UN | ورحب بجهود المنظمة الرامية إلى تحسين التدريب في باراغواي، وهو أحد أولوياتها في عملية التصنيع، كما أعرب عن تقديره للمساعدة المقدمة من المدير العام والأمانة في اعادة فتح البعثة الدائمة لباراغواي لدى الأمم المتحدة في فيينا. |
Bien entendu, cette stratégie ne doit pas se transformer en dogme et la délégation de la Fédération de Russie est sûre que le Directeur général et le Secrétariat continueront à réagir, d'une manière efficace, à l'évolution des besoins des pays et à apporter les ajustements nécessaires aux services proposés. | UN | وأردف قائلا بأن الاستراتيجية لا ينبغي، في واقع الأمر، أن تصبح عقيدة متصلّبة؛ وإن وفد بلاده تحدوه الثقة في أن يواصل المدير العام والأمانة الاستجابة بطريقة فعّالة للاحتياجات المتغيّرة في البلدان، وإدخال التعديلات اللازمة على الخدمات المقدَّمة. |
Toutefois, le Groupe souhaite inviter le Directeur général et le Secrétariat à examiner et mettre en œuvre les recommandations formulées dans le document final du groupe de travail informel et, s'il y a lieu, celles émanant des délibérations en cours de la procédure d'examen quadriennal complet. | UN | غير أنَّ المجموعة تودّ، آخذة في الاعتبار الوثيقة الختامية للفريق العامل غير الرسمي، أن تدعو المدير العام والأمانة إلى دراسة وتنفيذ التوصيات المقدمة من الفريق العامل، وعند الاقتضاء، التوصيات المنبثقة عن المداولات الجارية بشأن استعراض السياسات الشامل. |
108. le Directeur général et le Secrétariat ont œuvré avec célérité pour ajuster la proposition de programme et de budgets 20142015 et faire en sorte que le retrait de la France ait le minimum de répercussions sur les activités des programmes, permettant ainsi l'adoption de la proposition. | UN | 108- وأردفت قائلة إنَّ المدير العام والأمانة عملا سريعاً على تعديل برنامج ومقترح ميزانيتي 2014-2015 لضمان ألا يؤثر انسحاب فرنسا من اليونيدو إلا بقدر محدود على أنشطة البرنامج، مما أتاح اعتماد المقترح بنجاح. |
108. Compte tenu des résultats importants déjà obtenus par le groupe de travail informel, le Groupe encourage le Directeur général et le Secrétariat à envisager la mise en œuvre des approches et des recommandations qui figurent dans le Document d'orientation stratégique, et propose qu'il en soit dûment tenu compte au moment de l'élaboration du futur cadre de programmation à moyen terme. | UN | 108- وأضاف قائلا إنه بالنظر إلى النتائج المهمة التي حققها الفريق العامل غير الرسمي حتى الآن، تشجّع المجموعة المدير العام والأمانة على النظر في تنفيذ النُّهج والتوصيات الواردة في وثيقة الإرشادات الاستراتيجية، وتقترح مراعاتها على النحو الواجب عند صياغة الإطار البرنامجي المتوسّط الأجل في المستقبل. |
61. Le Président se félicite de l'échange de vues constructif sur les principaux domaines d'activité de l'Organisation et du soutien unanime apporté aux efforts que le Directeur général et le Secrétariat font pour accroître l'efficacité de cette action et conforter la position de l'Organisation au sein du système des Nations Unies, conformément à son mandat. | UN | 61- الرئيس: رحّب بتبادل الآراء البنّاء الذي جرى حول مجالات العمل الرئيسية للمنظمة وبما أُظهر من إجماع على تأييد الجهود التي يبذلها المدير العام والأمانة من أجل تعزيز فعالية ذلك العمل وترسيخ مكانة المنظمة، وفقا لولايتها، داخل منظومة الأمم المتحدة. |
1. Le PRÉSIDENT, après avoir déclaré ouverte la vingt-neuvième session du Conseil du développement industriel, dit que c'est un honneur pour lui de présider le Conseil pour la deuxième fois, et remercie le Directeur général et le Secrétariat de leurs efforts continus en vue de promouvoir l'industrialisation du monde en développement. | UN | 1- الرئيس: أعلن افتتاح الدورة التاسعة والعشرين لمجلس التنمية الصناعية. وقال إنه من دواعي الشرف لـه أن يتولى رئاسة المجلس للمرة الثانية، وشكر المدير العام والأمانة العامة على تفانيهما المستمر في تعزيز تصنيع بلدان العالم النامي. |
58. M. LOSHCHININ (Fédération de Russie) remercie le Directeur général et le Secrétariat d'avoir organisé, au sujet de la décentralisation, des consultations approfondies qui montrent clairement comment faire progresser l'ONUDI et comment la rendre plus efficace. | UN | 58- السيد لوشتشينين (الاتحاد الروسي): شكر المدير العام والأمانة على تنظيم المشاورات المتعمقة حول موضوع اللامركزية، والتي بينت بوضوح كيف يمكن لليونيدو أن تمضي الى الأمام وماذا يمكن عمله لتعزيز فعالية المنظمة. |
47. M. KIM Chang-mo (République de Corée) se réjouit du bilan établi par le Commissaire aux comptes qui indique que l'Organisation a atteint ses objectifs, du point de vue de la pertinence de son action, de sa stabilité financière, de l'amélioration de l'exécution des projets de coopération technique et de la qualité des services offerts et félicite le Directeur général et le Secrétariat des efforts qu'ils ont consentis à cet égard. | UN | 47- السيد كيم شانغ - مو (جمهورية كوريا): رحب بما خلص اليه مراجع الحسابات الخارجي من أن المنظمة قد أثبتت جدواها وحققت استقرارها المالي وحسّنت تنفيذ التعاون التقني ونوعية الخدمات التي تقدمها، وأثنى على الجهود التي يبذلها المدير العام والأمانة في هذا الصدد. |
34. Mme HERNES (Norvège) dit que, après la réforme de grande ampleur qu'elle a entreprise, l'ONUDI est à présent plus à même d'utiliser les ressources disponibles pour promouvoir le développement industriel, outil primordial dans la lutte contre la pauvreté et la marginalisation. le Directeur général et le Secrétariat sont à louer pour le gros travail accompli. | UN | 34- السيدة هيرنيس (النرويج): قالت انه عقب الاصلاح الواسع النطاق في اليونيدو أصبحت المنظمة الآن أكثر قدرة على استغلال الموارد المتاحة في تعزيز التنمية الصناعية التي تعتبر أداة رئيسية في الكفاح ضد الفقر والتهميش.وقالت ان المدير العام والأمانة جديران بالثناء لما أنجزاه من عمل شاق. |
M. MOHANTY (Conseiller principal du Directeur général) dit que le Directeur général et le Secrétariat ont nécessairement été associés aux exercices affectant l'ensemble du système des Nations Unies tel que l'examen triennal complet des activités de développement et l'examen à mi-parcours de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUDED). | UN | 20- السيد موهانتي (كبير مستشاري المدير العام): قال إن المدير العام والأمانة أصبحا بالضرورة مشتركين في الأعمال التي تؤثر على منظومة الأمم المتحدة بأسرها، مثل الاستعراض السياساتي الشامل الثلاث سنوي لأنشطة التنمية، واستعراض منتصف المدة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد). |
88. M. Cabeiro Quintana (Cuba) salue les efforts du Directeur général et du Secrétariat pour la préparation du budget révisé de l'exercice 2014-2015. | UN | 88- السيد كابيرو كينتانا (كوبا): أثنى على ما بذله المدير العام والأمانة من جهود في إعداد الميزانية المنقّحة للفترة 2014-2015. |