Il faut trouver un remède au problème de la dette extérieure des pays africains soit en l'annulant soit en réduisant le fardeau de la dette. | UN | رابعا، معالجة مشكلة المديونية الخارجية للدول الأفريقية، بإسقاط أو تخفيف عبء هذه المديونية، بما يسمح بتوجيه مستحقاتها إلى برامج التنمية في القارة. |
Nous soulignons, en outre, l'importance de trouver une solution urgente au problème de la dette extérieure qui pèse lourd sur certains pays et entrave leurs efforts à protéger les enfants et à maintenir leur croissance. | UN | كما نشدد على الإسراع بحل مشكلة المديونية الخارجية التي ترهق البلدان الفقيرة والنامية وتعرقل جهودها لحماية الطفل ونمائه. |
La délégation nigériane formulera des propositions concrètes à ce propos lorsque la Commission abordera son examen de la question de la dette extérieure. | UN | وذكر أن وفده سيقدم مقترحات محددة في هذا اﻷمر خلال نظر اللجنة في المديونية الخارجية. |
l'endettement extérieur des pays en développement est le principal obstacle à leur développement. | UN | وتشكل المديونية الخارجية للبلدان النامية أكبر عقبة في سبيل تطورها. |
De plus, leur développement se trouve ralenti par la dette extérieure. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المديونية الخارجية لبلدانهم تؤثر على تنميتهم تأثيرا سلبيا. |
Les initiatives visant à résoudre le problème de la dette extérieure ne doivent pas lier l'annulation de la dette à l'aide au développement. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي أن تربط المبادرات لحل المديونية الخارجية إلغاء الدين بالمساعدة الإنمائية. |
De manière analogue, il est nécessaire d'établir une relation entre le commerce et le problème de la dette extérieure. | UN | ومن الضروري بنفس القدر الربط بين التجارة ومشاكل المديونية الخارجية. |
Le document de base évoque à maintes reprises la situation de la dette extérieure des pays en développement. | UN | وهناك اشارات متواترة في الوثيقة اﻷساسية الى وضع المديونية الخارجية للبلدان النامية. |
la dette extérieure de l'Afrique est passée de 300 milliards de dollars en 1991 à 322 milliards en 1995. | UN | بيد أن المديونية الخارجية ﻷفريقيا ارتفعت من ٣٠٠ بليون دولار في عام ١٩٩١ إلى ٣٢٢ بليون دولار في عام ١٩٩٥. |
la dette extérieure entraîne des transfert de ressources au titre du service et du remboursement de la dette et ne favorise pas les investissements. | UN | وتنطوي المديونية الخارجية على عمليات التحويل لموارد من أجل خدمة الدين واستهلاكه كما أنها تعوق الاستثمار. |
Nous espérons dans ce cadre, que les initiatives entreprises au sujet de la dette extérieure des pays pauvres surendettés permettront de trouver une solution radicale à cette problématique qui anéantit les efforts de développement de ces pays. | UN | وفي هذا الصدد، تأمل بلادي أن تمكن المبادرات التي اتخذت بشأن المديونية الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من إيجاد حل جذري لهذه اﻹشكالية التي تعيق المجهودات التنموية لهذه البلدان. |
Une autre question étroitement liée à la mobilisation des ressources financières est celle du fardeau accablant de la dette extérieure. | UN | ومما يرتبط ارتباطا وثيقا بتعبئة الموارد المالية، مسألة المديونية الخارجية التي تشل هذه الاقتصادات. |
la dette extérieure continue d'être un obstacle majeur au développement des pays africains et des pays les moins avancés. | UN | إن المديونية الخارجية لا تزال عقبة رئيسية أمام تحقيــق التنمية في أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Le fardeau de la dette extérieure continue d'écraser un groupe important de pays en développement. | UN | وعبء المديونية الخارجية لا يزال يخنق مجموعة كبيــرة مــن البلــدان النامية. |
1. Solution du problème de la dette Programme commun PNUD/CNUCED/Banque mondiale de gestion de la dette extérieure | UN | ١ - حل مشكلة الديون البرنامج المشترك مع منظمة اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية والبنك الدولي ﻹدارة المديونية الخارجية |
Cette réunion, qui était la première à se tenir à ce niveau élevé pour examiner la dette extérieure des pays en développement de toutes les régions, a été suivie par les ministres et fonctionnaires invités de 25 pays les moins avancés qui étaient surendettés. | UN | وكان هذا الاجتماع أول اجتماع رفيع المستوى يعقد بشأن المديونية الخارجية لبلدان نامية تنتمي إلى جميع المناطق، وقد دعي إليه وزراء ومسؤولون من ٢٥ من البلدان اﻷقل نموا المثقلة بعبء الديون. |
65. Le principal obstacle à cette croissance continue d'être l'endettement extérieur. | UN | ٦٥ - إن العقبة اﻷولى في طريق هذا النمو مازالت المديونية الخارجية. |
l'endettement extérieur demeure un obstacle au développement de nombreux pays. | UN | ومازالت المديونية الخارجية تشكل عائقا يعترض سبيل التنمية في العديد من البلدان. |
l'endettement extérieur demeure le principal obstacle au développement pour de nombreux pays, particulièrement en Afrique. | UN | ولا تزال المديونية الخارجية أهم عقبة وحيدة أمام تنمية كثير من البلدان، ولا سيما في أفريقيا. |
Il est évident que les mesures prises par les pays développés ont permis d'alléger le fardeau de la dette des États africains. | UN | ومما لا شك فيه أن الإجراءات المتخذة من بعض الدول المتقدمة قد خففت من حدة آثار المديونية الخارجية. |
93. L'ampleur et la persistance du problème de sa dette extérieure continuent d'être un sujet de grave préoccupation pour l'Afrique. | UN | ٩٣ - وما زال حجم واستمرار المديونية الخارجية ﻷفريقيا يثير قلق افريقيا البالغ. |
une dette extérieure écrasante reste le principal obstacle à notre développement. | UN | ولا تزال المديونية الخارجية المرهقة عقبة رئيسية أمام التنمية في بلادنا. |
Ainsi, la possibilité pour la plupart des pays en développement d'exécuter d'importants programmes sociaux et de développement demeure limitée du fait de leur endettement extérieur. | UN | ولا تزال المديونية الخارجية تحد من قدرة معظم البلدان النامية على تنفيذ برامج اجتماعية وانتاجية هامة. |